Mi Fu: Silk-Washing Stream Gazing on the Fields ~ 《浣溪沙·远眺》 米芾 with English Translations

这是北宋词人书法家米芾的一首闲适小词,描写春天里澄明的天气、天边的云彩、涧边的野花以及静看捕鱼的情节,活泼可爱,惹人诵读。

《浣溪沙·远眺》 米芾

日射平溪玉宇中,
云横远渚岫重重。
野花犹向涧边红。

静看沙头鱼入网,
闲支藜杖醉吟风。
小春天气恼人浓。

Silk-Washing Stream
Gazing on the Fields

Mi Fu

The sunrays dart on plains and stream from jade-blue sky;
Barred clouds veil hill on hill, isle on isle far and nigh;
Wild flowers by the side of the creek look still red.

I watch fish leap into the net at islet’s head;
Drunk, leaning on my cane, I croon verse in the breeze;
Warm spring in early winter makes me ill at ease.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *