Li Bai: Thoughts in the Still of the Night ~ 李白 《静夜思》 with English Translations

小编导读:《静夜思》是唐代诗人李白所作的一首五绝小诗。此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。

李白 《静夜思》

床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。

Thoughts in the Still of the Night

A pool of moonlight before the bed,
Took it to be frost on the ground.
Raised my head to gaze at the moon,
And lowered it to think of home.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *