Modern Chinese Essays

Liao Chengzhi’s Essay: A Letter to Chiang Ching-Kuo– modern chinese literature 廖承志《致蒋经国信》

◎ 廖承志 Liao Chengzhi 致蒋经国信 ◎ 廖承志 经国吾弟: 咫尺之隔,竟成海天之遥 〔1〕  。南京匆匆一晤,瞬逾三十六载。幼时同袍,苏京把晤,往事历历在目 〔2〕  。惟长年未通音问,此诚憾事。近闻政躬违和,深为悬念 〔3〕  。人过七旬,多有病痛,至盼善自珍摄。 三年以来,我党一再倡议贵我两党举行谈判,同捐前嫌 〔4〕  ,共竟祖国统一大业 〔5〕  。惟弟一再声言“不接触,不谈判,不妥协”,余期期以为不可。世交深情,于公于私,理当进言 〔6〕  ,敬希诠察。 祖国和平统一,乃千秋功业 〔7〕  。台湾终必回归祖国,早日解决对各方有利。台湾同胞可安居乐业,两岸各族人民可解骨肉分离之痛,在台诸前辈及大陆去台人员亦可各得其所,且有利于亚太地区局势稳定和世界和平。吾弟尝以“计利当计天下利,求名应求万世名 〔8〕  ”自勉,倘能于吾弟手中成此伟业 〔9〕  ,必为举国尊敬,世人推崇,功在国家,名留青史 〔10〕  。所谓“罪人”之说,实相悖谬。局促东隅,终非久计。明若吾弟,自当了然 〔11〕  。如迁延不决,或委之异日 〔12〕  ,不仅徒生困扰,吾弟亦将难辞其咎 〔13〕  。再者,和平统一纯属内政。外人巧言令色,意在图我台湾,此世人所共知者。当断不断,必受其乱 〔14〕  。愿弟慎思。 孙先生手创之中国国民党,历尽艰辛,无数先烈前仆后继,终于推翻帝制,建立民国 〔15〕  。光辉业迹,已成定论。国共两度合作,均对国家民族作出巨大贡献。首次合作,孙先生领导,吾辈虽幼,亦知一二。再次合作,老先生主其事,吾辈身在其中,应知梗概。事虽经纬万端,但纵观全局,合则对国家有利,分则必伤民族元气 〔16〕  。今日吾弟在台主政,三次合作,大责难谢。双方领导,同窗挚友,彼此相知,谈之更易 〔17〕  。所谓“投降”、“屈事”、“吃亏”、“上当”之说,实难苟同。评价历史,展望未来,应天下为公,以国家民族利益为最高准则 〔18〕  ,何发党私之论!至于“以三民主义统一中国”云云,识者皆以为太不现实,未免自欺欺人 〔19〕  。三民主义之真谛,吾辈深知,毋须争辩。所谓台湾“经济繁荣,社会民主,民生乐利”等等,在台诸公,心中有数,亦毋庸赘言。试为贵党计,如能依时顺势,负起历史责任,毅然和谈,达成国家统一,则两党长期共存,互相监督,共图振兴中华之大业。否则,偏安之局 〔20〕  ,焉能自保。有识之士,虑已及此 〔21〕  。事关国民党兴亡绝续 〔22〕  ,望弟再思。 近读大作,有“切望父灵能回到家园与先人同在 〔23〕  ”之语,不胜感慨系之。今老先生仍厝于慈湖,统一之后,即当迁安故土,或奉化,或南京、或庐山,以了吾弟孝心。吾弟近曾有言:“要把孝顺的心,扩大为民族感情,去敬爱民族,奉献于国家。”旨哉斯言,盍不实践于统一大业!就国家民族而论,蒋氏两代对历史有所交代 〔24〕  ;就吾弟个人而言,可谓忠孝两全。否则,吾弟身后事何以自了。尚望三思。 吾弟一生坎坷,决非命运安排,一切操之在己 〔25〕  。千秋功罪,系于一念之间。当今国际风云变幻莫测,台湾上下众议纷纭。岁月不居,来日苦短,夜长梦多 〔26〕  ,时不我与。盼弟善为抉择 〔27〕  ,未雨绸缪。“寥廓海天,不归何侍?” 人到高年,愈加怀旧,如弟方便,余当束装就道,前往台北探望,并面聆诸长辈教益。“度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。”遥望南天,不禁神驰 〔28〕  ,书不尽言,诸希珍重,伫候复音 〔29〕  。 老夫人前请代为问安。方良、纬国及诸侄不一。 顺祝 近祺! 廖承志 一九八二年七月二十四日 A Letter to Chiang Ching-Kuo ◎ Liao Chengzhi July 24, 1982 Dear brother Ching-Kuo, Who would have expected that the short distance between us should be keeping us poles apart! It is now more than 36 years since […]

Liao Chengzhi’s Essay: A Letter to Chiang Ching-Kuo– modern chinese literature 廖承志《致蒋经国信》 Read More »

Wang Shijing’s Essay: When Lu Xun Was a Child — modern chinese literature 王士菁《幼年鲁迅》

◎ 王士菁 Wang Shijing 幼年鲁迅 ◎ 王士菁 在家里,领着幼年鲁迅的是保姆长妈妈。她是一个淳朴的农村妇女。最初大约是一个生活在农村里的年轻的孤孀,死掉了丈夫和丧失了土地之后,就从农村来到城里谋生。她的姓名,当时是没有人知道的,鲁迅的祖母叫她“阿长”,因此人们也就跟着叫她“阿长”,但孩子们却叫她“长妈妈”。她懂得许多莫名其妙的道理 〔1〕  ,还有许多规矩,这一切都是孩子们所不理解的。譬如说,人死了,不说死掉,而说“老掉了”;死了人或生了孩子的屋里,是不应该走进去的;饭粒子落在地上,必须捡起来,最好是吃下去;晒裤子用的竹竿底下,是万不可钻过去的,等等。平时她不许孩子们乱走动 〔2〕  ,拔一株草,翻一块石头,就说是顽皮,要去告诉母亲去。起初,孩子们并不怎么喜欢她。尤其是当她不留心踩死了鲁迅所心爱的隐鼠,这更使鲁迅十分生气。但是,有一件事,出乎意料之外,使鲁迅对她发生了敬意,因为,她对孩子们能够讲述一些“长毛”(关于太平天国)的故事;又一件事,更使鲁迅对她发生了很大的敬意,那就是,她不知从什么地方替鲁迅找到了 〔3〕  一部为他日夜所渴望的绘图《山海经》。 鲁迅对于绘图《山海经》的渴望已不止一天了。这事是由和他家同住在这个台门 〔4〕  里的远房叔祖 〔5〕  玉田老人惹起来的。他是一个胖胖的和蔼的老人,爱种一点珠兰、茉莉之类的花木。他在家里无人可以攀谈,所以就很喜欢和孩子们来往,有时简直称呼他们为“小友”。他的藏书很丰富,其中有一本叫《花镜》,上面印着许多好看的花草和树木,是一部孩子们最心爱的书。但老人却说还有一部更好看的哩,那是绘图的《山海经》。人面的兽,九头的蛇,三脚的鸟,生着翅膀的人,没有头的拿两乳当作眼睛的怪物,……这本书上都有。可惜,老人一时找不到,不知被放到哪里去了。孩子们怀着十分迫切的心情,都急于想看这本充满着奇异图画的书,但又不好意思逼着老人去寻找。问别人呢,很少有人知道。想买吧,不知到哪里去买,大街离得很远,只有正月间才能够去玩一趟,那时书铺的门却又是关着的。玩得热闹的时候倒也不觉得有什么,一到静下来,可就想起了那绘图的《山海经》。也许是鲁迅过于念念不忘这本书吧,连长妈妈也知道了 〔6〕  ,来问是怎么一回事,鲁迅就把这事对她说了。 过了十多天,也许是一个月吧,长妈妈在她请假回家转来的时候,一见面,就将一包书递给了鲁迅。她高兴地说道:“哥儿 〔7〕  ,有画的《三哼经》,我给你找来了!”这是一个怎样出人意外的消息啊,它比逢年过节还使鲁迅兴奋。他赶紧接过来,打开纸包一看,是四本小小的书。啊!人面兽,九头蛇,……果然都在里面了。虽然这是一部纸张很黄,图像很坏,连动物的眼睛也都是长方形的,刻工印工都很粗糙的书,但它正是鲁迅所日夜盼望的书。后来,鲁迅把这一位贫农妇女和自己对她的深厚感情,写在一篇充满激情的散文里。 这确是四本小小的不平凡的书。鲁迅从长妈妈的手里,连带着她的那一份无比深厚的情意接受了过来。这是幼年的鲁迅第一次读到的比一切别的书更加使他感动的书。 在家庭里,祖母特别喜爱鲁迅。夏夜,鲁迅躺在一株大桂花树下的小板桌上乘凉,祖母摇着芭蕉扇坐在桌旁,一面摇着扇子,一面讲故事给他听,或是叫他猜谜语。祖母对于民间故事是很熟悉的。她会讲关于猫的故事,据说:猫是老虎的师父。老虎本来是什么也不会的,就投在猫的门下。猫教给它扑的方法,捉的方法,像自己捉老鼠一样。这一些学完了,老虎想:本领都学到了,谁也比不过自己了,只有做过它的老师的猫还比自己强,要是把猫杀掉,自己便是最强的脚色了。它打定了主意,便往猫身上扑过去。猫是早知道它的心思的 〔8〕  ,一跳,便上了树。老虎却只能眼睁睁地在树下蹲着。猫没有将一切本领传授完,还没有教它上树哩。祖母还会讲“水满金山”的故事,——有个叫作许仙的,他救了两条蛇:一青一白,后来白蛇就化作女人来报恩,嫁给了许仙;青蛇化作丫环,也跟着。有个和尚叫作法海禅师,他看见许仙脸上有“妖气” 〔9〕  ,于是就把许仙藏在金山寺的法座后面。白蛇娘娘前来寻夫,于是就“水满金山”。后来,白蛇娘娘中了法海禅师的计策,被骗装在一个小小的钵盂里了。这钵盂被埋在地下,上面造起一座塔来镇压她,这塔就是竖立在西湖边上的雷峰塔。幼年的鲁迅听了这个故事,心里很不舒服,他深为白蛇娘娘抱不平。当时,他的唯一的希望,就是这座镇压白蛇娘娘反抗的雷峰塔快些倒掉。后来,他把这个民间故事写在一篇反对黑暗反动统治的杂文里。 When Lu Xun Was a Child ◎ Wang Shijing As a child, Lu Xun was in the charge of a nurse called Mama Chang. She was an honest country woman. At first she must have been a young widow in the countryside, who went to town

Wang Shijing’s Essay: When Lu Xun Was a Child — modern chinese literature 王士菁《幼年鲁迅》 Read More »

Gu Junzheng’s Essay: Is the Ear Less Reliable than the Eye? — About the Story of Jiao Wei Qin — modern chinese literature 顾均正《耳闻不如一见?——从焦尾琴谈起》

◎ 顾均正 Gu Junzheng 耳闻不如一见? ——从焦尾琴谈起 ◎ 顾均正 在郭老 〔1〕  新编的话剧“蔡文姬”里,提到了蔡文姬的父亲蔡邕(yōng) 〔2〕  所造的那张焦尾琴。最近我看了“蔡文姬”的演出,自然而然想起了焦尾琴,想起了关于焦尾琴的故事: 蔡邕因为不愿趋附权贵 〔3〕  ,怕被人陷害,曾经亡命江南,往来于吴会之间(今江、浙一带),计十二年。据说他在吴(今苏州)的时候,有一天听见邻家烧饭的柴火中发出一种爆裂的声音,他熟悉这种声音,知道这声音来自一种极好的桐木,这种桐木是造琴 〔4〕  的最好材料。他就跟邻家主人商量,把这段烧焦了的桐木要了来,造成一张琴。这张琴弹起来果然非常好听。因为它的一端 〔5〕  是烧焦的,所以大家都叫它焦尾琴。 当我想起这个故事的时候,使我对“耳闻不如目见”这句成语不能不有所怀疑。的确,我们认识这个物质世界,有时候不是用眼睛来看而是用耳朵来听的。蔡邕能够从木材燃烧时发出的爆裂声来辨别木材的好坏,充分说明了“耳闻”不一定“不如目见”。当然,“耳闻不如目见”这句话的原意是指间接经验不如直接经验那样可靠,这是完全正确的。但是,如果对这句话只是从字面上来理解,认为耳朵听到的总不如眼睛看见的那样可靠,那对耳朵来说,却是极大的冤枉 〔6〕  。 我们应该承认,眼睛是直接经验的主要来源,可是我们同时也得承认,眼睛是最会骗人的。举一个极普通的例子来说,我们大家觉得早晨的太阳比中午的太阳大得多,可是如果你用照相机给太阳在早晨和中午各照一个相,你就会发现摄得的相片是一样大小的。谁会想到,在这个每天接触到的日常现象上,从古到今,无论是什么人,无论在什么地方,都一直在受着眼睛的骗?并且骗得我们好苦,不但古代的大学问家如孔子,没有能回答 〔7〕  为什么早晨的太阳看起来会大于中午的太阳,连现代的科学家,对这个问题也不曾有一个令人十分满意的解释。这个现象对迷信眼睛的人来说,是一个有力的讽刺。 当然,我们这样说,并不是要否定眼睛的作用。我们只是说明,眼睛虽然有非常广阔的活动范围,可是它是有缺点的。我们不能迷信眼睛,小看了耳朵的作用。 耳朵的活动范围虽然小,可是它的作用也不只是听听讲话,听听音乐。它还有其他的特殊功用。在某种场合,它不但无愧于 〔8〕  “以耳代目”这句话,而且比眼睛做得更好。 Is the Ear Less Reliable than the Eye? — About the Story of Jiao Wei Qin ◎ Gu Junzheng In the play Cai Wenji, newly written by venerable Guo Moruo, reference is made to jiao wei qin, a zithern partly made of scorched wood

Gu Junzheng’s Essay: Is the Ear Less Reliable than the Eye? — About the Story of Jiao Wei Qin — modern chinese literature 顾均正《耳闻不如一见?——从焦尾琴谈起》 Read More »

Lu Wenfu’s Essay: Happy Death — modern chinese literature 陆文夫《快乐的死亡》

◎ 陆文夫 Lu Wenfu 快乐的死亡 ◎ 陆文夫 作家有三种死法。一曰自然的死,二曰痛苦的死,三曰快乐的死。 自然的死属于心脏停止跳动 〔1〕  ,是一种普遍的死亡形式,没有特色,可以略而不议。快乐的死和痛苦的死不属于心脏停止跳动,是人还活着,作品已经、或几乎是没有了! 作家没有了作品,可以看作是个人艺术生命的死亡、职业的停顿。其中有些人是因为年事已高,力不从心 〔2〕  。这不是艺术的死亡,而是艺术的离休,他自己无可自责,社会也会尊重 〔3〕  他在艺术上曾经作出的贡献。 痛苦的死亡却不然,即当一个作家的体力和脑力 〔4〕  还能胜任创作的时候,作品已经没有了,其原因主要是由于各种苦难和折磨(包括自我折磨)所造成。折磨毁了他的才华,苦难消沉了意志,作为人来说他还活着,作为作家来说却正在或已死去。这种死亡他自己感到很痛苦,别人看了心里也很难受。 快乐的死亡却很快乐,不仅他自己感到快乐,别人看来也很快乐。昨天看见他大会上做报告,下面掌声如雷;今天又看见他参加宴会,为这为那地频频举杯 〔5〕  。昨天听见他在高朋中大发议论,语惊四座,今天又听见他在那些开不完的座谈会上重复昨天的意见。昨天看见他在北京的街头,今天又看见他飞到了广州……只是看不到或很少看到他的作品发表在哪里。 我不害怕自然的死,因为害怕也没用,人人不可避免。我也不太害怕痛苦的死,因为那时代已经过去 〔6〕  。我最害怕的就是那快乐的死,毫无痛苦,十分热闹,甚至还有点轰轰烈烈。自己很难控制,即很难控制在一定的范围之内。因为我觉得喝酒不一定完全是坏事,少喝一点可以舒筋活血,据说对心血管也是有帮助的。作家不能当隐士,适当的社会活动和文学活动可以开阔眼界,活跃思想,对创作也是有帮助的 〔7〕  。可是怎么才能不酗酒、不作酒鬼,这有益的定量究竟是多少呢?怕只怕三杯下肚,豪情大发,嘟嘟嘟,来个瓶底朝天,而且一顿喝不上便情绪不高,颇有怨言,甚至会到处去找酒喝。呜呼,快乐地死去! Happy Death ◎ Lu Wenfu A writer can die three kinds of death: natural death, painful death, happy death. Natural death, caused by the discontinuation of heartbeat, is a common form of death with no characteristics of its own, and therefore may as well be

Lu Wenfu’s Essay: Happy Death — modern chinese literature 陆文夫《快乐的死亡》 Read More »

Xie Yi’s Essay: Egglaying, Cackling, Etc.– modern chinese literature 谢逸《下蛋·唱鸡及其它》

◎ 谢 逸 Xie Yi 下蛋·唱鸡及其它 ◎ 谢 逸 笼里养着两只母鸡,一只爱唱,另一只喜静。主人根据母鸡下蛋之后报唱的现象,以为所有的蛋都是那只唱鸡产的 〔1〕  ,因此很偏爱它 〔2〕  ,捉得蟑螂也专是喂给它吃。但日子一久,秘密揭穿了:原来那只唱鸡下蛋很少,而不叫的那只却一天一个,且蛋刚落地就一声不响地离开鸡窝,由那只唱鸡站在蛋边大喊大叫 〔3〕  。 闲聊时和朋友谈及此事,他以为我是言外之意不在鸡,而是在论人。其实,古人早就以鸡喻人了,《尚书·牧誓》里就有“牝鸡无晨” 〔4〕  之句。说到人,在我们中确是有很多沉默寡言的人,他们牢牢蹲在自己的岗位上,夜以继日,埋头苦干,替国家创造了大量的物质财富,为人民作出一项又一项的优异成绩。他们像母鸡一样,吞的是粗糠老菜,产下的是蛋,而且往往一声不响 〔5〕  。但也有一种人,嘴尖舌长,能说会道,自我吹嘘,滔滔不绝,像那只爱唱的母鸡一样,占着个鸡窝不下蛋 〔6〕  。个别恶劣的还窃取别人的成果去报喜称功,一点不觉得惭愧。 本来,考核一个人的成绩,不是听他唱得好听不好听,而是看他“下蛋不下蛋”。但那善于炫耀和卖弄的人,生一个蛋就唱得像是生了十个似的,只做出三分成绩就吹成十分,碰上个凡事只用耳朵听不用眼睛看的糊涂长官,自然就博得了偏爱,于是一帆风顺,扶摇直上 〔7〕  了。而那些埋头“下蛋”的人,由于他们一声不响,默默无闻 〔8〕  ,就很少为人所知,更不受重视。因此,他们既没有“蟑螂”可吃,甚至连个“下蛋的窝”也没有。 喜唱或是爱静,本来只是人的一种个性,由于是长期养成的习惯,要完全改过来也颇不容易,但是,在新长征的途程中,人的生命到底有限,而探索宇宙奥秘的道路却又那样的无限和悠长,结果一天到晚都用于高谈阔论,搞“假、大、空”,又哪有时间及精力去钻研和攻关呢?最重要的还是认真蹲在“窝”里 〔9〕  ,多为九亿人民“下蛋”。 Egglaying, Cackling, Etc. ◎ Xie Yi There were two hens in a coop. One was fond of cackling while the other liked to keep quiet. As it is customary for a hen to cackle after laying an egg, the chicken raiser accordingly credited the cackler with all

Xie Yi’s Essay: Egglaying, Cackling, Etc.– modern chinese literature 谢逸《下蛋·唱鸡及其它》 Read More »

He Wei’s Essay: The Second Test– modern chinese literature 何为《第二次考试》

◎ 何 为 He Wei 第二次考试 ◎ 何为 著名的声乐专家苏林教授发现了一件奇怪的事情:在这次参加考试的二百多名合唱训练班学生中间,有一个二十岁的女生陈伊玲,初试时的成绩十分优异:声乐、视唱、练耳和乐理等课目都列入优等,尤其是她的音色美丽和音域宽广令人赞叹。而复试时却使人大失所望。苏林教授一生桃李满天下,他的学生中间不少是有国际声誉的,但这样年青而又有才华的学生却还是第一个,这样的事情也还是第一次碰到。 那次公开的考试是在那间古色古香的大厅里举行的。当陈伊玲镇静地站在考试委员会里几位有名的声乐专家面前,唱完了冼星海的那支有名的“二月里来”,门外窗外挤挤挨挨的都站满了人,甚至连不带任何表情 〔1〕  的教授们也不免暗暗递了个眼色。按照规定,应试者还要唱一支外国歌曲,她演唱了意大利歌剧“蝴蝶夫人” 〔2〕  中的咏叹调“有一个良辰佳日” 〔3〕  ,以她灿烂的音色和深沉的理解惊动四座,一向以要求严格闻名的苏林教授也不由颔首表示赞许,在他严峻的眼光下,隐藏着一丝微笑。大家都默无一言地注视陈伊玲:嫩绿色的绒线上衣,一条贴身的咖啡色西裤,宛如春天早晨一株亭亭玉立的小树。众目睽睽下,这个本来笑容自若的姑娘也不禁微微困惑了。 复试是在一星期后举行的。录取与否都取决于此。这时将决定一个人终生的事业。经过初试这一关,剩下的人现在已是寥寥无几;而复试将是各方面更其严格的要求下进行的。本市有名的音乐界人士都到了。这些考试委员和旁听者在评选时几乎都带着苛刻的挑剔神气。但是全体对陈伊玲都留下这样一个印象:如果合乎录取条件的只有一个人,那么这唯一的一个人无疑应该是陈伊玲。 谁知道事实却出乎意料之外。陈伊玲是参加复试的最后一个人,唱的还是那两支歌,可是声音发涩,毫无光彩,听起来前后判若两人。是因为怯场、心慌,还是由于身体不适,影响声音?人们甚至怀疑到她的生活作风上是否有不够慎重的地方 〔4〕  !在座的人面面相觑,大家带着询问和疑惑的眼光举目望她。虽然她掩饰不住自己脸上的困倦,一双聪颖的眼睛显得黯然无神,那顽皮的嘴角也流露出一种无可诉说的焦急,可是就整个看来,她通体是明朗的,坦率的,可以使人信任的;仅仅只因为一点意外的事故使她遭受挫折,而这正是人们感到不解之处。她抱歉地对大家笑笑,于是飘然走了。 苏林教授显然是大为生气了。他从来认为,要做一个真正为人民所爱戴的艺术家,首先要做一个各方面都能成为表率的人,一个高尚的人!歌唱家又何尝能例外!可是这样一个自暴自弃的女孩子,永远也不能成为一个有成就的歌唱家!他生气地侧过头去望向窗外。这个城市刚刚受到一次今年最严重的台风的袭击,窗外断枝残叶狼藉满地,整排竹篱委身在满是积水的地上,一片惨淡的景象。 考试委员会对陈伊玲有两种意见:一种认为从两次考试可以看出陈伊玲的声音极不稳固,不扎实 〔5〕  ,很难造就;另一种则认为给她机会,让她再试一次。苏林教授有他自己的看法,他觉得重要的是为什么造成她先后两次声音悬殊的根本原因,如果问题在于她对事业和生活的态度,尽管声音的禀赋再好,也不能录取她!这是一切条件中的首要条件! 可是究竟是什么原因呢? 苏林教授从秘书那里取去了陈伊玲的报名单,在填着地址的那一栏上,他用红铅笔划了一条粗线。表格上的那张报名照片是一张叫人喜欢的脸,小而好看的嘴,明快单纯的眼睛,笑起来鼻翼稍稍皱起的鼻子,这一切都像是在提醒那位有名的声乐专家,不能用任何简单的方式对待一个人——一个有生命有思想有感情的人。至少眼前这个姑娘的某些具体情况是这张简单的表格上所看不到的。如果这一次落选了,也许这个人终其一生就和音乐分手了。她的天才可能从此就被埋没。而作为一个以培养学生为责任的音乐教授,情况如果是这样,那他是绝对不能原谅自己的。 第二天,苏林教授乘早上第一班电车出发。根据报名单上的地址,好容易找到了在杨树浦 〔6〕  的那条僻静的马路,进了弄堂,蓦地不由吃了一惊。 那弄堂里有些墙垣都已倾塌,烧焦的栋梁呈现一片可怕的黑色,断瓦残垣中间时或露出枯黄的破布碎片,所有这些说明了这条弄堂不仅受到台风破坏,而且显然发生过火灾。就在这灾区的瓦砾场上,有些人大清早就在忙碌着张罗。 苏林教授手持纸条,不知从何处找起,忽然听见对屋的楼窗上,有一个孩子有事没事地 〔7〕  张口叫着: “咪——咿——咿——咿——,吗——啊——啊——啊——”仿佛歌唱家在练声的样子。苏林教授不禁为之微笑,他猜对了,那孩子敢情就是陈伊玲的弟弟,正在若有其事地学着他姊姊练声的姿势呢。 从孩子口里知道:他的姊姊是个转业军人,从文工团回来的,到上海后就被分配到工厂里担任行政工作。她是个青年团员,——一个积极而热心的人,不管厂里也好,里弄也好,有事找陈伊玲准没有错!还是在二三天前,这里附近因为台风而造成电线走火,好多人家流离失所,陈伊玲就为了安置灾民,忙得整夜没有睡,终于影响了嗓子。第二天刚好是她去复试的日子,她说声“糟糕”,还是去参加考试了。 这就是全部经过。 “瞧,她还在那儿忙着哪!”孩子向窗外扬了扬手说,“我叫她!我去叫她!” “不。只要告诉你姊姊:她的第二次考试已经录取了!她完全有条件成为一个优秀的歌唱家,不是吗?我几乎犯了一个错误!” 苏林教授从陈伊玲家里出来,走得很快。是的,这天早晨有什么使人感动的东西充溢在他胸口,他想赶紧回去把他发现的这个音乐学生和她的故事告诉每一个人。 The Second Test ◎ He Wei Professor Su Lin, a well-known expert on vocal music, found something very puzzling. Twenty-year-old girl Chen Yiling from the Chorus Training Class of more than 200 students had

He Wei’s Essay: The Second Test– modern chinese literature 何为《第二次考试》 Read More »

Ke Ling’s Essay: The Lane– modern chinese literature 柯灵《巷》

◎ 柯 灵 Ke Ling 巷 ◎ 柯灵 巷,是城市建筑艺术中一篇飘逸恬静 〔1〕  的散文,一幅古雅冲淡的图画。 这种巷,常在江南的小城市中 〔2〕  ,有如古代的少女,躲在僻静的深闺,轻易不肯抛头露面。你要在这种城市里住久了,和它真正成了莫逆,你才有机会看见她,接触到她优娴贞静的风度。它不是乡村的陋巷 〔3〕  ,湫隘破败 〔4〕  ,泥泞坎坷,杂草乱生,两旁还排列着错落的粪缸。它不是上海的里弄,鳞次栉比的人家,拥挤得喘不过气;小贩憧憧来往,黝暗的小门边,不时走出一些趿着拖鞋的女子,头发乱似临风飞舞的秋蓬 〔5〕  ,眼睛里网满红丝,脸上残留着不调和的隔夜脂粉,颓然 〔6〕  地走到老虎灶上去提水。也不像北地的胡同,满目尘土,风起处刮着弥天的黄沙。 这种小巷,隔绝了市廛的红尘,却又不是乡村的风味。它又深又长,一个人耐心静静走去,要老半天才走完。它又这么曲折,你望着前面,好像已经堵塞了 〔7〕  ,可是走了过去,一转弯,依然是巷陌深深,而且更加幽静。那里常是寂寂的,寂寂的 〔8〕  ,不论什么时候,你向巷中踅去,都如宁静的黄昏,可以清晰地听到自己的足音。不高不矮的围墙挡在两边,斑斑驳驳的苔痕,墙上挂着一串串苍翠欲滴的藤萝,简直像古朴的屏风。墙里常是人家的竹园,修竹森森,天籁细细 〔9〕  ;春来时还常有几枝娇艳的桃花杏花,娉娉婷婷,从墙头殷勤地摇曳红袖,向行人招手。走过几家墙门,都是紧紧关着,不见一个人影,因为那都是人家的后门。偶然躺着一只狗,但是决不会对你狺狺地狂吠。 小巷的动人处就是它无比的悠闲。无论谁,只要你到巷里去踯躅一会,你的心情就会如巷尾不波的古井,那是一种和平的静穆,而不是阴森和肃杀 〔10〕  。它闹中取静,别有天地,仍是人间。它可能是一条现代的乌衣巷 〔11〕  ,家家有自己的一本哀乐帐,一部兴衰史,可是重门叠户,讳莫如深,夕阳影里,野花闲草,燕子低飞,寻觅归家。只是一片澄明如水的气氛,净化一切,笼罩一切,使人忘忧。 你是否觉得劳生草草 〔12〕  ,身心两乏?我劝你工余之暇,常到小巷里走走,那是最好的将息,会使你消除疲劳,紧张的心弦得到调整。你如果有时情绪烦燥,心情悒郁,我劝你到小巷里负手行吟一阵,你一定会豁然开朗,怡然自得,物我两忘。你有爱人吗?我建议不要带了她去什么名园胜景,还是利用晨昏时节,到深巷中散散步。在那里,你们俩可以随便谈谈,心贴得更近,在街上那种贪婪的睨视,恶意的斜觑,巷里是没有的;偶然呀的一声,墙门口显现出一个人影,又往往是深居简出 〔13〕  的姑娘,看见你们,会娇羞地返身回避了。 巷,是人海汹汹中的一道避风塘,给人带来安全感;是城市暄嚣扰攘中的一带洞天幽境 〔14〕  ,胜似皇家的阁道 〔15〕  ,便于平常百姓徘徊徜徉。 爱逐臭争利,锱铢必较的,请到长街闹市去;爱轻嘴薄舌的,争是论非的,请到茶馆酒楼去;爱锣鼓钲镗,管弦嗷嘈的,请到歌台剧院去;爱宁静淡泊,沉思默想的,深深的小巷在欢迎你。 The Lane ◎Ke Ling The lane, in terms of the art of urban architecture, is like a piece of prose of gentle gracefulness or a painting of classic elegance and simplicity. Often tucked away in a small town south of the Yangtse River, the

Ke Ling’s Essay: The Lane– modern chinese literature 柯灵《巷》 Read More »

Zhu De’s Essay: Loving Memories of Mother– modern chinese literature

◎ 朱 德 Zhu De 母亲的回忆 ◎ 朱德 得到母亲去世的消息,我很悲痛。我爱我母亲,特别是她勤劳一生,很多事情是值得我永远回忆的。 我家是佃农,祖籍广东韶关客籍人,在“湖广填四川” 〔1〕  时迁移四川仪陇县马鞍场。世代为地主耕种,家境是贫苦的 〔2〕  ,和我们来往的朋友也都是老老实实的贫苦农民。 母亲一共生了十三个儿女,因为家境贫穷,无法全部养活,只留下八个,以后再生下的被迫溺死了。这在母亲心里是多么惨痛、悲哀和无可奈何的事啊!母亲把八个孩子一手养大成人。可是她的时间大半给家务和耕种占去了,没法多照顾孩子,只好让孩子们在地里爬着。 母亲是个“好劳动” 〔3〕  。从我能记忆时起,总是天不亮就起床。全家二十口人,妇女们轮班煮饭,轮到就煮一年。母亲把饭煮了,还要种田种菜,喂猪养蚕,纺棉花。因为她身材高大结实,还能挑水挑粪。 母亲这样地整日劳碌着,我们到四五岁时就很自然地在旁边帮她的忙,到八九岁时就不单能挑能背,还会种地了。记得那时我从学堂回家,母亲总在灶上汗流满面地烧饭,我就悄悄把书本一放,挑水或放牛去了。有的季节里,我上午读书下午种地,一到农忙便整月停在地里跟着母亲劳动。这个时期母亲教给我许多生产知识。 佃农家庭的生活自然是很苦的。可是由于母亲的聪明能干,却很舒服。我们把桐子榨油来点灯。吃的是豌豆饭,菜饭,红薯饭,杂粮饭,把菜籽榨出的油放在饭里做调料,这种地主富人家看也不看的饭食,母亲却能做得使一家吃起来有滋味。赶上丰年,才能缝上一些新衣服,衣服也是自己生产出来的。母亲亲手纺出线,请人织成布,染了颜色,我们叫做“家织布”,有铜钱那样厚,一套衣服老大穿过了 〔4〕  ,老二老三接下来穿还穿不烂。 劳动的家庭是有规律有组织的。我的祖父是一个中国标本式的农民,到八九十岁还非耕田不可,不耕田就会害病,直到临死前不久还在地里劳动。祖母是家庭的组织者,一切生产事务由她管理分派。每年除夕,分派好一年的工作以后,天还没亮,母亲就第一个起身烧火做饭去了,接着听见祖父起来的声音,接着大家都离开床铺,喂猪的喂猪,砍柴的砍柴,挑水的挑水。母亲在家庭里极能够任劳任怨,她的和蔼的性格使她从没有打骂过我们一次,而且也没有和任何人吵过架 〔5〕  。因此,虽在这样的大家庭里,长幼叔伯妯娌相处都很和睦。母亲同情贫苦的人——这是她朴素的阶级意识——虽然自己不富裕,还周济和照顾比自己更穷的亲戚 〔6〕  。她自己是很节省的。父亲有时吸点旱烟,喝点酒,母亲管束着我们,不允许我们沾染上一点。母亲那种劳动简朴的习惯,母亲那种宽厚仁慈的态度,至今还在我心中留有深刻的印象。 但是灾难不因为中国农民的和平就不降临到他们的身上。庚子年(一九○○)前后,四川连年旱灾,很多农民饥饿破产。农民不得不成群结队去“吃大户”。我亲眼见到六七百著得破破烂烂的农民和他们的妻子儿女,被所谓“官兵”一阵凶杀毒打,血溅四五十里,哭声动天。在这样的年月里,我家也遭受更多的困难,仅仅吃些小菜叶,高粱,通年没有吃过白米。特别是甲辰(一九○四)那一年,地主欺压佃户,要在租种地上加租子,因为办不到,就趁大年除夕,威胁着我家要退佃,逼着我们搬家。在悲惨的情况下,我们一家人都哭泣着连夜分散。从此我家被迫分两处住下,人手少了,又遭天灾,庄稼没有收成,这是我家最悲惨的一次遭遇。母亲没有灰心,她对穷苦农民的同情,和对为富不仁者的反感却更加强烈了。母亲沉痛的三言两语的诉说,以及我亲眼看见到的许多不平事实,启发了我幼年时期反抗压迫追求光明的思想,使我决心寻找新的生活。 我不久就离开了母亲,因为我读了书。我是一个佃农家庭的子弟,本来是没钱读书的。那时乡间豪绅地主的欺压,衙门差役的横蛮,逼得母亲和父亲决心要节衣缩食培养出一个读书人来“支撑门户” 〔7〕  。我念过私塾,光绪三十一年(一九○五)考了科举,以后又到更远的顺庆和成都去读书。这个时期的学费,都是东挪西借来的,总共用了二百多块钱,直到我后来在当护国军旅长时才还清。 光绪三十四年(一九○八),我从成都回来,在仪陇县办高等小学,一年回家二三次去看母亲。那时新旧思想冲突很厉害,我们抱了科学民主的思想想在家乡做点事情,守旧的豪绅们便出来反对我们。我下决心瞒着慈爱的母亲脱离家乡,远走云南参加了新军和同盟会。我到云南后,从家信中知道 〔8〕  ,我母亲对我这一举动不但不反对,还给我许多慰勉。 从宣统元年(一九○九)到现在,我再没有回过家一次,只在民国十年(一九二一),我曾经把父亲和母亲接出去,但是他俩劳动惯了,离开土地就不舒服 〔9〕  ,所以还是回了家,父亲就在回家途中死了,母亲回家继续劳动一直到最后 〔10〕  。 中国革命继续向前发展,我的思想也继续的向前进步。当我发现中国革命的正确道路时,我便加入了中国共产党。大革命失败了,我和家庭完全隔绝了。母亲就靠那三十亩地独立支持一家人生活。抗战以后,我才能和家里通信。母亲知道我们所做的事业,她期望着中国民族解放的成功。她知道我们党的困难,依然在家里过着劳苦的农妇生活。七年中间,我曾寄回几百元钱和几张自己的照片给母亲。母亲年老了,但她永远想念着我,如同我永远想念着她一样。去年收到侄儿的来信说“祖母今年已八十有五,精神不如昨年之健康,饮食起居亦不如前,甚望见你一面,聊叙别后情景。……”但我献身于民族抗战事业,竟未能报答母亲的希望。 母亲最大的特点,是一生不曾脱离过劳动。母亲生我前一分钟还在灶上煮饭。虽到老年,仍然热爱生产。去年另一封外甥的家信中说:“外祖母大人因年老关系,近年不比往年健康,但仍不辍劳作,尤喜纺棉。……” 我应该感谢母亲,她教给我与困难作斗争的经验,我在家庭生活中已经饱尝艰苦,这使我在三十多年的军事生活和革命生活中,再没有感到困难和被困难吓倒。母亲又给我一个强健的身体和一个劳动的习惯,使我从来没有感到过劳累。 我应该感谢母亲,她教给了我生产的知识和革命的意志,鼓励我走上以后的革命道路,在这条路上我一天比一天更加认识了:只有这种知识,这种意志,才是世界上最可宝贵的财产。 母亲现在离我而去了,我将永不能再见她一面了,这个悲哀是无法补救的。母亲是一个“平凡”的人,她只是中国千百万劳动人民中的一员,但是正是这千百万人创造了和创造着中国的历史。我用什么方法来报答母亲的深恩呢?我将继续尽忠于我们的民族和人民,尽忠于我们的民族和人民的希望——中国共产党,使和母亲同样生活着的人能够过一个快乐的生活,这就是我所能做的和我一定做的。 愿母亲在地下安息! Loving Memories of Mother ◎ Zhu De I was deeply grieved to learn of mother’s death. I love my mother. Of her hardworking life, in particular, a great many things will forever be cherished

Zhu De’s Essay: Loving Memories of Mother– modern chinese literature Read More »

Lu Yan’s Essay: Father — modern chinese literature 鲁彦《父亲》

◎ 鲁 彦 Lu Yan 父亲 ◎ 鲁彦 “父亲已经上了六十岁了,还想作一点事业,积一点钱,给我造起屋子来 〔1〕  。”一个朋友从北方来,告诉了我这样的话。 他的话使我想起了我的父亲 〔2〕  。我的父亲正是和他的父亲完全一样的。 我的父亲曾经为我苦了一生,把我养大,送我进学校,为我造了屋子,买了几亩田地。六十岁那一年,还到汉口去做生意,怕人家嫌他年老,只说五十几岁 〔3〕  。大家都劝他不要再出门,他偏背着包裹走了。 “让我再帮儿子几年!” 〔4〕  他只是这样说。 后来屋子被火烧掉了,他还想再做生意,把屋子重造起来。我安慰他说,三年以后我自己就可积起钱造屋了 〔5〕  ,还是等一等吧。他答应了。他给我留下了许多造屋的材料,告诉我这样可以做什么那样可以做什么。他死的以前不久,还对我说: “早一点造起来吧,我可以给你监工。” 〔6〕 但是他终于没有看见屋子重造起来就死了。他弥留的时候对我说,一切都满足了。但是我知道他倘能再活几年,我把屋子造起来,是他所最心愿的。我听到他弥留时的呻吟和叹息,我相信那不是病的痛苦的呻吟和叹息。我知道他还想再活几年,帮我造起屋子来。 现在我自己已是几个孩子的父亲了。我爱孩子,但我没有前一辈父亲的想法,帮孩子一直帮到老,帮到死还不足。我赞美前一辈父亲的美德,而自己却不能跟着他们的步伐走去。 我觉得我的孩子累我,使我受到极大的束缚。我没有对他们的永久的计划,甚至连最短促的也没有。 “倘使有人要,我愿意把他们送给人家!”我常常这样说,当我厌烦孩子的时候。 唉,和前一辈做父亲的一比,我觉得我们这一辈生命力薄弱得可怜,我们二三十岁的人比不上六七十岁的前辈,他们虽然老的老死的死了,但是他们才是真正活着到现在到将来。 而我们呢,虽然活着,却是早已死了。 Father ◎ Lu Yan “Father is now over sixty, but he still wants to work to save up for a house to be built for me,” a friend of mine from North China told me. That put me in

Lu Yan’s Essay: Father — modern chinese literature 鲁彦《父亲》 Read More »

Ji Xianlin’s Essay: On the Futility of Literary Criticism — modern chinese literature 季羡林《文学批评无用论》

文学批评无用论 ◎季羡林 读最近一期的《文学评论》,里面有几篇关于“红学” 〔12〕  的文章,引起了我的注意。有的作者既反省 〔13〕  ,又批判。有的作者从困境中找出路。有的作者慨叹,“红学”出了危机。如此等等,煞是热闹。文章的论点都非常精彩,很有启发。但是,我却忽然想到了一个怪问题:这样的“红学”有用处吗?对红学家本身,对在大学里和研究所里从事文学理论研究的人,当然有用。但是对广大的《红楼梦》的读者 〔14〕  呢?我看 〔15〕  是没有用处。 《红楼梦》问世二百年以来 〔16〕  ,通过汉文原文和各种译文读过本书的人,无虑多少个亿。这样多的读者哪一个是先看批评家的文章,然后再让批评家牵着鼻子走,按图索骥地去读原作呢? 〔17〕  我看是绝无仅有 〔18〕  。一切文学作品,特别是像《红楼梦》这样伟大的作品 〔19〕  ,内容异常地丰富,涉及到的社会层面异常地多,简直像是一个宝山,一座迷宫。而读者群就更为复杂,不同的家庭背景,不同的社会经历,不同的民族,不同的国家,不同的文化传统,不同的心理素质,不同的年龄,不同的性别,不同的职业,不同的爱好——还可以这样“不同”下去,就此打住——,他们来读《红楼梦》,会各就自己的特点,欣赏《红楼梦》中的某一个方面,受到鼓舞,受到启发,引起了喜爱;也可能受到打击 〔20〕  ,引起了憎恶,总之是千差万别。对这些读者来说,“红学家”就好像是住在“太虚幻境” 〔21〕  里的圣人、贤人,与自己无关。他们不管“红学家”究竟议论些什么,只是读下去,读下去。 因此我说,文学批评家无用。 不但对读者无用,对作者也无用。查一查各国文学史,我敢说,没有哪一个伟大作家是根据文学批评家的理论来进行创作的。 那么,文学批评家的研究不就是毫无意义了吗?也不是的。他们根据自己的文学欣赏的才能,根据不同的时代潮流,对文学作品提出自己的看法,互相争论,互相学习,互相启发,互相提高,这也是一种创作活动,对文学理论的建设会有很大的好处。只是不要幻想,自己的理论会对读者和作者有多大影响。这样一来,就可以各安其业,天下太平了。 上面这些话其实只有幼儿园的水平 〔22〕  。可是还没有见有什么人这样坦率地说了出来。就让我当一个“始作俑者”吧! 〔23〕 On the Futility of Literary Criticism ◎ Ji Xianlin In the latest issue of the Literary Review, several articles on Redology have attracted my attention. Some of the authors are introspective as well as critical; some try to find a way out of their academic predicament; some

Ji Xianlin’s Essay: On the Futility of Literary Criticism — modern chinese literature 季羡林《文学批评无用论》 Read More »