Bai Yuchan Poem: Early Spring – 白玉蟾《早春》
早春 白玉蟾[1] 南枝[2]才放两三花, 雪里吟[3]香弄[4]粉些[5]。 淡淡著[6]烟浓著月, 深深笼水浅笼[7]沙。 注释: [1] 白玉蟾:南宋道士。《千家诗》注说:“南枝,向南之枝,近日而暖,得气之先,故花先放。才放两三花,言初开也。花初放而遇雪,雪方霁而见花,故诗人吟香弄粉,徘徊其下。但见烟雾霏微,香风淡荡,月光叆叇,疏影朦胧,映溪而深深照水,印月而浅浅笼沙。其清香瘦影之佳妙如此,可谓极于描写者矣。”这又是一首咏梅诗。诗人爱在雪中月下看梅,说明了自己和月下的雪梅一样纯洁。 [2] 南枝:向南的枝条,因为朝阳而花朵最先开放。 [3] 吟:吟咏。 [4] 弄:玩赏。 [5] 些:语气助词,无实义。 [6] 著:涂抹。 [7] 笼:映照。 Early Spring Bai Yuchan On sunny branches two or three mumes begin to blow; I like their fragrance and petals powdered with snow. Pale in mist and silvery in moonlight they stand; They blush in water deep and smile on shallow […]
Bai Yuchan Poem: Early Spring – 白玉蟾《早春》 Read More »
