Cao Bin

Cao Bin Poem: Late Spring– 曹豳《春暮》

春暮 曹豳[1] 门外无人问落花, 绿阴冉冉[2]遍[3]天涯。 林莺啼到无声处[4], 青草池塘独听蛙。 注释: [1] 曹豳:南宋进士。《千家诗》注说:“冉冉,青光也;蛙,虾蟆也。言春色已去,花落门外而行人不问,但见绿树阴浓,遍满天涯。斯时也,春莺已老而不啼,青草池边,惟听蛙声聒噪而已。此诗专写暮春之景,宛然在目。”这首诗写的是暮春景色:花落草长,莺啼蛙鸣,诗人惜春之情如冉冉绿荫,隐约可见。 [2] 冉冉:慢慢地。 [3] 遍:遍及。 [4] 无声处:没有声音的时候,指暮春时节。 Late Spring Cao Bin Over flowers fallen outdoors no one would sigh; The glistening green shade spreads as far as the sky. Orioles sing in the wood till they’re unheard beyond; Alone I listen to the frogs by grassy pond. 《春暮》是宋代诗人曹豳(bīn)创作的一首七言绝句。这是一首描写暮春景物的诗,描写花、鸟、叶,衬托出“暮”字,点明题意。明媚的春天已经悄然消失了,花儿落了,大地上已万木葱茏;莺歌歇了,青草池塘处处有蛙声。一番感叹,抒发了诗人的惜春之情。两两相对,把暮春时节的那种繁盛和热闹的景象生动地表现了出来。 “Late Spring” is […]

Cao Bin Poem: Late Spring– 曹豳《春暮》 Read More »

Cao Bin Poem: The West River · In Reply to Wang Ye – 曹豳《西河·和王潜斋韵》

西河 和王潜斋韵 曹豳 今日事, 何人弄得如此。 漫漫白骨蔽川原, 恨何日已。 关河万里寂无烟, 月明空照芦苇。 谩哀痛, 无及矣。 无情莫问江水。 西风落日惨新亭, 几人坠泪。 战和何者是良筹, 扶危但看天意。 只今寂寞薮泽[1]里, 岂无人、 高卧闾里。 试问安危谁寄。 定相将有诏催公起。 须信前书言犹未。 注释: [1]薮泽:湖泽。指草野乡间。 The West River · In Reply to Wang Ye Cao Bin Today’s affairs, my friend, How can they come to such a state? So many bleached bones are buried in the

Cao Bin Poem: The West River · In Reply to Wang Ye – 曹豳《西河·和王潜斋韵》 Read More »