Chen Tuan Poem: My Hermitage – 陈抟《归隐》
归隐 陈抟[1] 十年踪迹走红尘[2], 回首青山入梦频[3]。 紫绶[4]纵荣[5]争及[6]睡[7]? 朱门[8]虽富不如贫。 愁闻剑戟[9]扶[10]危主[11], 闷听笙歌[12]聒[13]醉人。 携取琴书归旧隐[14], 野花啼鸟一般春。 注释: [1] 陈抟:五代的隐士。《千家诗》注说:“先生于五代时,曾应进士举,既而悔悟,乃弃名归隐,而作是诗也。言读书以来,为功名而奔走红尘,回首故园,惟有频入梦中而已。况当干戈扰乱之秋,紫绶金章,朝荣而夕贱,不如稳卧为高。甲第朱门,昔焕而今倾,不如安贫为上。且朝梁暮晋,社稷频移,为君者倾危而可忧;锦瑟瑶琴,欢娱不久,沉溺者昏迷而可厌。不如携书归隐,闲玩野花啼鸟,自有一般春色也。”这是一首归隐田园,享受自然风光的诗。 [2] 红尘:人间,此处指仕途。 [3] 频:频繁。 [4] 紫绶:系在官吏印章上的丝带。 [5] 纵荣:即使荣耀。 [6] 争及:怎么比得上。 [7] 睡:隐居修炼。 [8] 朱门:指富贵人家。 [9] 剑戟:战争。 [10] 扶:扶持,保护。 [11] 危主:处于乱世的皇帝。 [12] 笙歌:泛指音乐。 [13] 聒:聒噪,喧扰。 [14] 旧隐:原来隐居的地方。 My Hermitage Chen Tuan I’ve left trace in the vanity fair for ten years; Turning my head, I find blue hill in dream appears. A sound sleep will do me […]
Chen Tuan Poem: My Hermitage – 陈抟《归隐》 Read More »
