Du Mu Poem: Moored on River Qinhuai at Night – 杜牧《秦淮夜泊》
秦淮夜泊[1] 杜牧 烟笼[2]寒水月笼沙, 夜泊秦淮[3]近酒家。 商女[4]不知亡国恨, 隔江犹唱《后庭花》[5]。 注释: [1] 这首诗是杜牧的名作。《后庭花》是陈代亡国之君陈叔宝的作品,陈后主日夜寻欢作乐,不知敌军兵临城下,结果国破家亡,春去花落。诗人听了这亡国之音,不免发思古之幽情,起盛衰兴亡之感慨。 [2] 笼:笼罩。 [3] 秦淮:秦淮河,此处指流经南京的部分,两岸酒家林立,是繁华享乐之地。 [4] 商女:卖唱的歌女。 [5] 《后庭花》:《玉树后庭花》,相传为南朝陈后主所作,被视为亡国之音。 Moored on River Qinhuai at Night Du Mu Cold water veiled in mist and sand bar in moonlight, I moor on River Qinhuai near wineshops at night. The songstress knows not the grief of a captive king, By riverside she sings […]
Du Mu Poem: Moored on River Qinhuai at Night – 杜牧《秦淮夜泊》 Read More »
