Guan Yunshi Poem: On Parting Grief – 贯云石《别离情》
别离情 [元]贯云石 吁[1]别离之苦兮, 苍梧[2]之野春草青, 黄陵庙[3]前春水生。 日暮湘裙动轻翠, 玉树亭亭染红泪。 又闻垓下[4]虞姬[5]泣, 斗帐初惊楚歌毕。 佳人阁泪弃英雄, 剑血不销原草碧。 何物谓之别离情, 肝肠剥剥[6]如铜声。 不如斫[7]其竹, 翦[8]其草, 免使人生谓情老。 注释: [1]吁:感叹词。 [2]苍梧:这里指代广阔的空间。 [3]黄陵庙:亦称二妃庙,在湖南省湘阴县之北。 [4]垓下:古地名,在今安徽省灵璧县东南。汉高祖刘邦围困项羽于此,项羽曾作《垓下歌》。 [5]虞姬:项羽身边的一位美人,一直陪伴他到最后。 [6]剥剥:拟声词。 [7]斫:砍,伐。 [8]翦:通“剪”。 On Parting Grief Guan Yunshi How bitter parting grief is! Lo! How lush on Southern Plain the vernal grasses grow! How endless streams before the royal temple flow! The queens’ […]
Guan Yunshi Poem: On Parting Grief – 贯云石《别离情》 Read More »
