Jie Xisi Poem: On River Gan – 揭傒斯《归舟》
归舟 [元]揭傒斯 汀州[1]春草遍, 风雨独归时。 大舸[2]中流下, 青山两岸移。 鸦啼木郎庙, 人祭水神祠[3]。 波浪争掀舞, 艰难久自知。 注释: [1]汀州:水中的小块陆地。 [2]舸:大船。 [3]木郎庙、水神祠:都是乡村民间祭祀的神庙。 On River Gan[1] Jie Xisi The islets with green grass o’erspread; In wind and rain homeward I speed. My ship in mid-stream sails ahead; Blue mountains on both sides recede. O’er Wood God’s Temple crows raise cries; To River God sacrifice’s […]
Jie Xisi Poem: On River Gan – 揭傒斯《归舟》 Read More »
