Li Gang

Li Gang Poem: Song of the Green Waist – 李纲《六幺令·次韵和贺方回金陵怀古鄱阳席上作》

六幺令 李纲 次韵和贺方回[1]金陵怀古,鄱阳席上作 长江千里, 烟淡水云阔。 歌沉玉树, 古寺空有疏钟发。 六代兴亡如梦, 苒苒[2]惊时月。 兵戈凌灭。 豪华销尽, 几见银蟾[3]自圆缺。 潮落潮生波渺, 江树森如发。 谁念迁客归来, 老大伤名节。 纵使岁寒途远, 此志应难夺[4]。 高楼谁设。 倚阑凝望, 独立渔翁满江雪。 注释: [1]贺方回:北宋词人贺铸,字方回。 [2]苒苒:不知不觉地过去。 [3]银蟾:代指月亮。 [4]夺:改变。 Song of the Green Waist Li Gang For miles and miles flows River Long, Veiled in thin mist and cloud far and wide. No more the captive’s Jade Tree […]

Li Gang Poem: Song of the Green Waist – 李纲《六幺令·次韵和贺方回金陵怀古鄱阳席上作》 Read More »

Li Gang Poem: Migrant Orioles · Victory on River Fei – 李纲《喜迁莺·晋师胜淝上》

喜迁莺 晋师胜淝上 李纲 长江千里、限南北, 雪浪云涛无际。 天险难逾[1], 人谋克壮, 索虏岂能吞噬! 阿坚百万南牧, 倏忽[2]长驱吾地。 破强敌, 在谢公处画, 从容颐指。 奇伟! 淝水上, 八千戈甲, 结阵当蛇豕。 鞭弭[3]周旋, 旌旗麾动, 坐却北军风靡[4]。 夜闻数声鸣鹤, 尽道王师将至。 延晋祚[5], 庇蒸民[6], 周雅何曾专美! 注释: [1]逾:越过,超过。 [2]倏忽:极快地,忽然。 [3]弭:止,息。 [4]靡:倒下。 [5]祚:福。 [6]蒸民:指代百姓。 Migrant Orioles · Victory on River Fei Li Gang The river a thousand miles long divides The North from Southern land By endless

Li Gang Poem: Migrant Orioles · Victory on River Fei – 李纲《喜迁莺·晋师胜淝上》 Read More »