Monk Chu Mo Poem: Temple of Sacred Fruit – 释处默《圣果寺》
圣果寺[1] 释处默 路自中峰[2]上, 盘回[3]出薜萝[4]。 到江[5]吴地尽, 隔岸越山多。 古木丛青霭[6], 遥天浸[7]白波。 下方[8]城郭[9]近, 钟磬[10]杂笙歌[11]。 注释: [1] 这是一首僧人叙事写景的诗。无论看到的吴江越山、青霭白波,还是听到的钟磬或笙歌,都说明了人与自然打成一片,不分僧俗,都是一样。可见佛教到了中国已经和儒教同化,成为天人合一的思想了。圣果寺,佛寺名,旧址在今杭州吴山上。 [2] 中峰:山的主峰。 [3] 盘回:盘旋迂回。 [4] 薜萝:薜荔和女萝两种藤蔓植物,常用来比喻僧人和隐士的居所。 [5] 江:指钱塘江。 [6] 青霭:青紫色的雾气。 [7] 浸:浸润,混合。 [8] 下方:指山下。 [9] 城郭:城市村庄。 [10] 钟磬:两种乐器,代指寺院里的声音。 [11] 笙歌:笙箫和歌声,泛指俗世的音乐。 Temple of Sacred Fruit Monk Chu Mo The path from central peak ascends, And winding through the plants, it ends. The Qiantang River here divides The northern and the southern sides. The ancient […]
Monk Chu Mo Poem: Temple of Sacred Fruit – 释处默《圣果寺》 Read More »
