Qiwu Qian Poem: Passing the Night at Dragon Temple – 綦毋潜《宿龙兴寺》

宿龙兴寺 綦毋潜[1] 香刹[2]夜忘归, 松清古殿扉[3]。 灯明方丈[4]室, 珠[5]系比丘衣[6]。 白日[7]传心[8]净[9], 青莲[10]喻法[11]微[12]。 天花[13]落不尽, 处处鸟衔飞。 注释: [1] 綦毋潜:公元725年进士,与王维、高适等众多诗人交好。 [2] 香刹:香火旺盛的佛寺。 [3] 扉:门扇。 [4] 方丈:佛寺的住持、长老。 [5] 珠:念珠。 [6] 比丘衣:僧人的袈裟。 [7] 白日:白天的太阳。 [8] 传心:传授佛家的心法。 [9] 净:明净。 [10] 青莲:诸佛乘坐的莲台,是佛法的象征。 [11] 喻法:用事例比喻来讲解佛法。 [12] 微:精微。 [13] 天花:用的是佛经中“天女散花”的典故。 Passing the Night at Dragon Temple Qiwu Qian In the temple I pass the night; Amid outdoor pines blows the breeze light. To abbot’s cell the lamplight leads; On monk’s cloak […]

Qiwu Qian Poem: Passing the Night at Dragon Temple – 綦毋潜《宿龙兴寺》 Read More »