Shao Yong

Shao Yong: A Double-Color Peach ~ 邵雍·《二色桃》 with English Translations

邵雍(1011—1077)北宋哲学家、易学家,有内圣外王之誉。汉族,字尧夫,谥号康节,自号安乐先生、伊川翁,后人称百源先生。其先范阳(今河北涿县)人,幼随父迁共城(今河南辉县)。少有志,读书苏门山百源上。仁宗嘉祐及神宗熙宁中,先后被召授官,皆不赴。创“先天学”,以为万物皆由“太极”演化而成。著有《观物篇》、《先天图》、《伊川击壤集》、《皇极经世》等。 邵雍·《二色桃》 施朱施粉色俱好,倾国倾城艳不同。 疑是蕊宫双姊妹,一时携手嫁春风。 A Double-Color Peach Shao Yong Either white or red, both well colored are they, And each of them is bewitching in her own way. I wonder if they’re twin-sisters in Flower Kingdom, Happy to be married to Spring Wind on the same day. (陈君朴 译)

Shao Yong: A Double-Color Peach ~ 邵雍·《二色桃》 with English Translations Read More »

Shao Yong Poem: Song of Flower Spray – 邵雍《插花吟》

插花吟 邵雍[1] 头上花枝照酒卮[2], 酒卮中有好花枝。 身经两世[3]太平日, 眼见四朝[4]全盛时。 况复筋骸[5]粗[6]康健, 那堪时节正芳菲[7]? 酒涵[8]花影红光溜[9], 争忍[10]花前不醉归? 注释: [1] 邵雍:北宋有名的隐士。《千家诗》注说:“此言盛世芳春之乐也。首联言花枝映酒,杯卮涌花。次言身经两世之太平,眼见四朝之全盛。三十年为一世,年已六十,真宗、仁宗、英宗、神宗为四朝,皆宋朝太平全盛之时也。而且身躯康健,时节芳菲,争忍坐对名花美酒而不醉归耶?”作者对《易经》和八卦很有研究。 [2] 酒卮:古代一种盛酒的器具。 [3] 世:古称三十年为一世。 [4] 四朝:指北宋真宗、仁宗、英宗和神宗四个朝代。 [5] 筋骸:筋骨,指身体。 [6] 粗:大致。 [7] 芳菲:花木鲜艳芬芳。 [8] 涵:包含。 [9] 溜:闪动。 [10] 争忍:怎能忍耐。 Song of Flower Spray Shao Yong The flower spray on my head reflected in the wine, From my wine cup upsurges a spray of flower fine. I’ve lived in time of peace as long

Shao Yong Poem: Song of Flower Spray – 邵雍《插花吟》 Read More »