Sima Guang Poem: Early Summer– 司马光《客中初夏》
客中初夏 司马光[1] 四月清和[2]雨乍晴, 南山当户[3]转分明[4]。 更无柳絮因风起, 惟有葵花向日倾[5]。 注释: [1] 司马光:宋朝宰相。《千家诗》注说:“初夏为清和节,乍雨乍晴之时。而南山当其户牖,雨来而烟雾微茫,雨霁而峰峦明媚也。柳絮飞尽,无迹可寻,惟有葵花向日而开,以喻新主当阳,小人道消,君子道长也。”诗人用春雨乍晴、柳絮飞尽、南山明媚、葵花向阳,这些典型的事物来描写春去夏至的景象。 [2] 清和:古代称阴历四月为清和,正是风清日暖的月份。 [3] 当户:正对着门口。 [4] 分明:清楚。 [5] 倾:朝向。 Early Summer Sima Guang It turns fine after rain in fourth moon clear and clean; The southern hills before my door are clearly seen. With rising wind no riot will willow down run; Only sunflowers turn their heads toward the sun. 《客中初夏》是宋代诗人司马光所写的一首七言绝句。诗人通过对于初夏时节的景色,尤其是对于柳絮和葵花的之间的对比,暗含了对于诗人自己政治抱负的描写即决不在政治上投机取巧,随便附和,而要像葵花一样对于皇帝忠心不二。诗人把王安石等人比作“柳絮”,用“葵花”自比,表达诗人自己对君王的一片忠心。 “Early […]
Sima Guang Poem: Early Summer– 司马光《客中初夏》 Read More »
