Wang Heqing

Wang Heqing Poem: Tune: Half and Half · Parting Grief– 王和卿《一半儿·题情》

一半儿  题情 王和卿 (一) 书来和泪怕开缄, 又不归来空再三。 这样病儿谁惯耽[1]! 越恁瘦岩岩[2], 一半儿增添一半儿减[3]。 注释: [1]谁惯耽:谁能长久地忍受。 [2]痩岩岩:瘦弱的样子。 [3]一半儿增添一半儿减:增添了愁苦,减少了体重,而曲中并不说破,含蓄婉转。 Tune: Half and Half · Parting Grief Wang Heqing (I) When I receive his letter, my tears rain; I am afraid to open it, for again and again He said he’d come back, but in vain. How could I not grow thin and […]

Wang Heqing Poem: Tune: Half and Half · Parting Grief– 王和卿《一半儿·题情》 Read More »

Wang Heqing Poem: Tune: A Drinker’s Sky · Song of a Huge Butterfly – 王和卿《醉中天·咏大蝴蝶》

醉中天  咏大蝴蝶[1] 王和卿 弹破庄周梦[2], 两翅驾东风。 三百座名园、 一采一个空。 谁道[3]风流种, 唬杀[4]寻芳的蜜蜂。 轻轻飞动, 把卖花人搧[5]过桥东。 注释: [1]大蝴蝶:相传中统(1260—1264)年初,燕市(北京)有一只蝴蝶,巨大异常,王和卿于是作此曲。 [2]庄周梦:战国时庄周梦见自己变成了一只蝴蝶。 [3]谁道:谁料。 [4]唬杀:吓坏。 [5]搧:摇动使生风。 Tune: A Drinker’s Sky · Song of a Huge Butterfly Wang Heqing Breaking a philosopher’s dream, He flaps his wings and rides on the east wind in flight. He gathers all the honey from the flowers In three hundred

Wang Heqing Poem: Tune: A Drinker’s Sky · Song of a Huge Butterfly – 王和卿《醉中天·咏大蝴蝶》 Read More »