Xu Wei Poem: The Sleeping Beauty – 徐渭《杨妃春睡图》

杨妃[1]春睡图 [明]徐渭 守宫[2]夜落胭脂臂, 玉阶[3]草色蜻蜓醉。 花气随风出御墙[4], 无人知晓杨妃睡。 皂纱[5]帐底绛罗委[6], 一团红玉沉秋水。 画里犹能动世人, 何怪当年走[7]天子。 欲呼与语不得起, 走向屏西打鹦鹉。 为向华清日影斜, 梦里曾飞何处雨? 注释: [1]杨妃:杨贵妃,即杨玉环。 [2]守宫:壁虎,这里指守宫砂。 [3]玉阶:玉石砌成或装饰的台阶。 [4]御墙:宫墙。 [5]皂纱:黑色的纱绸。 [6]绛罗委:深红色的丝制帷幔。 [7]走:吸引,取悦。 The Sleeping Beauty[1] Xu Wei The chaste rouge spot on her fair arm removed last night, ’Mid grass before jade steps are drunk the dragonflies. The breeze brings out of palace walls the […]

Xu Wei Poem: The Sleeping Beauty – 徐渭《杨妃春睡图》 Read More »