Ye Mengde

Ye Mengde Poem: Rouged Lips · Written in Summit Pavilion in 1135 – 叶梦得《点绛唇·绍兴乙卯登绝顶小亭》

点绛唇 绍兴乙卯[1]登绝顶小亭[2] 叶梦得 缥缈[3]危亭, 笑谈独在千峰上。 与谁同赏, 万里横烟浪。 老去情怀, 犹作天涯想[4]。 空惆怅。 少年豪放, 莫学衰翁样。 注释: [1]绍兴乙卯:宋高宗绍兴五年(1135年)。 [2]绝顶小亭:在吴兴西北卞山峰顶。 [3]缥缈:隐隐约约。 [4]天涯想:指恢复中原万里河山的想望。 Rouged Lips · Written in Summit Pavilion in 1135 Ye Mengde The frowning pavilion dimly appears; We talk and laugh above peak on peak. Who would enjoy with me, The misty waves undulating for a thousand li? Old […]

Ye Mengde Poem: Rouged Lips · Written in Summit Pavilion in 1135 – 叶梦得《点绛唇·绍兴乙卯登绝顶小亭》 Read More »

Ye Mengde Poem: Prelude to Water Melody · Archery – 叶梦得《水调歌头·九月望日》

水调歌头 叶梦得 九月望日,与客习射西园,余病不能射 霜降碧天静, 秋事促西风。 寒声隐地初听, 中夜入梧桐。 起瞰高城回望, 寥落关河千里, 一醉与君同。 叠鼓闹清晓, 飞骑引雕弓。 岁将晚, 客争笑, 问衰翁: 平生豪气安在? 走马为谁雄? 何似当筵虎士, 挥手弦声响处, 双雁落遥空。 老矣真堪愧, 回首望云中[1]。 注释: [1]云中:指云中郡,汉代的西北重镇。当年魏尚、李广都在这里击败匈奴,建立战功。 Prelude to Water Melody · Archery Ye Mengde Frost falls and quiet is the azure sky, The west wind blows and hastens autumn high. At first its song shivers me, At

Ye Mengde Poem: Prelude to Water Melody · Archery – 叶梦得《水调歌头·九月望日》 Read More »

Ye Mengde Poem: Charm of a Maiden Singer – 叶梦得《念奴娇·云峰横起》

念奴娇 叶梦得 云峰横起, 障[1]吴关三面, 真成尤物。 倒卷回潮, 目尽处、秋水黏[2]天无壁。 绿鬓人归, 如今虽在, 空有千茎雪。 追寻如梦, 漫余诗句犹杰。 闻道尊[3]酒登临, 孙郎终古恨, 长歌时发。 万里云, 屯瓜步晚、落日旌旗[4]明灭。 鼓吹风高, 画船遥想, 一笑吞穷发。 当时曾照, 更谁重问山月。 注释: [1]障:用作遮蔽、防卫的东西。 [2]黏:使物体粘在一起。 [3]尊:同“樽”。酒器。 [4]旌旗:古代用羽毛装饰的旗子。 Charm of a Maiden Singer Ye Mengde Cloudy peaks bar the sky, Screening three sides of Kingdom Wu, A marvel on high. The tide flows out as far

Ye Mengde Poem: Charm of a Maiden Singer – 叶梦得《念奴娇·云峰横起》 Read More »

Ye Mengde Poem: Eight Beats of Ganzhou Song · Ancient Battlefield – 叶梦得《八声甘州·寿阳楼八公山作》

八声甘州 寿阳[1]楼八公山[2]作 叶梦得 故都迷岸草, 望长淮、依然绕孤城。 想乌衣年少, 芝兰秀发, 戈戟[3]云横。 坐看骄兵南渡, 沸浪骇奔鲸。 转盼东流水, 一顾功成。 千载八公山下, 尚断崖草木, 遥拥峥嵘[4]。 漫云涛吞吐, 无处问豪英。 信劳生、空成今古, 笑我来、何事怆[5]遗情。 东山老, 可堪岁晚, 独听桓筝。 注释: [1]寿阳:古称寿春。公元前241年楚国国都郭城为秦兵攻陷,曾东逃迁都于此。东晋改名寿阳,即今安徽寿县。 [2]八公山:在寿阳城北,淮河的支脉淝水流经其下。历史上著名的淝水之战就是在这里进行的。 [3]戈戟:古代的兵器。 [4]峥嵘:这里形容不平常的战争岁月。 [5]怆:悲伤的样子。 Eight Beats of Ganzhou Song · Ancient Battlefield Ye Mengde The shore of the ancient capital in rank grass drowned, The River Huai still goes around The

Ye Mengde Poem: Eight Beats of Ganzhou Song · Ancient Battlefield – 叶梦得《八声甘州·寿阳楼八公山作》 Read More »