Yuan Hongdao

Yuan Hongdao: Yamen Runners Pressganging Fishermen on a River ~ 袁宏道·《江上见数渔舟为公卒所窘》 with English Translations

《江上见数渔舟为公卒所窘》是明朝的袁宏道写的一首五言绝句。诗中前两句描写了黎明时分鱼竿上的霜以及沾满了芦苇花绒单薄的衣服渔翁的凄苦景象;后两句记叙了渔夫身后,没有在官府登记的土地也被官差收回的社会现状。表达了作者对不公社会的愤怒和对积贫积弱生活窘破底层人民的同情。 袁宏道·《江上见数渔舟为公卒所窘》 钓竿拂晓霜,衣薄芦花絮。 一亩不籍官,也被官差去。 Yamen Runners Pressganging Fishermen on a River Yuan Hongdao They go fishing at dawn amid frost, Wearing clothes thinly padded with reed catkins. Though there is not a mu of land registered as theirs, They are drafted to do unpaid services all the same.

Yuan Hongdao: Yamen Runners Pressganging Fishermen on a River ~ 袁宏道·《江上见数渔舟为公卒所窘》 with English Translations Read More »

Yuan Hongdao Poem: Evening View – 袁宏道《东阿道中晚望》

东阿道中晚望 [明]袁宏道 东风吹绽红亭树, 独上高原愁日暮。 可怜骊马蹄下尘, 吹作游人眼中雾。 青山渐高日渐低, 荒园冻雀一声啼。 三归台[1]畔古碑没, 项羽坟头石马嘶。 注释: [1]三归台:台观名,相传是管仲为自己修筑的。 Evening View Yuan Hongdao The east wind blows, at Red Tower trees burst in bloom; Alone on hilltop at sunset I fall in gloom. I’m grieved to see the dust under the horse hoof rise And turn into a mist before wayfarers’ eyes.

Yuan Hongdao Poem: Evening View – 袁宏道《东阿道中晚望》 Read More »