Zhang Xiaoxiang Poem: The Charm of a Maiden Singer · Pass the Lake Donging– 张孝祥《念奴娇·过洞庭》
念奴娇 过洞庭 张孝祥 洞庭青草[1], 近中秋、 更无一点风色。 玉鉴琼田[2]三万顷, 着我扁舟一叶。 素月分辉, 明河共影, 表里俱澄澈。 悠然心会, 妙处难与君说。 应念岭表经年[3], 孤光自照, 肝胆皆冰雪。 短发萧骚襟袖冷, 稳泛沧溟空阔。 尽挹[4]西江, 细斟北斗, 万象[5]为宾客。 扣舷独啸, 不知今夕何夕。 注释: [1]青草:湖名,在湖南岳阳西南,因湖中多生青草,故名青草湖。 [2]玉鉴琼田:形容月光皎洁下的湖水。 [3]岭表经年:张孝祥曾任知静江府,兼广南西路经略安抚使,罢官后又复官,知潭州,权荆湖南路提点刑狱公事。 [4]挹(yì):把液体盛出来。 [5]万象:外界一切自然现象。 The Charm of a Maiden Singer · Pass the Lake Donging Zhang Xiaoxiang Lake Dongting, Lake Green Grass, Near the Mid-autumn night, Unruffled for no winds pass, […]
Zhang Xiaoxiang Poem: The Charm of a Maiden Singer · Pass the Lake Donging– 张孝祥《念奴娇·过洞庭》 Read More »
