Zhang Yu Poem: Late Spring in the North – 张羽《燕山春暮》
燕山春暮 [明]张羽 金水桥[1]边蜀鸟[2]啼, 玉泉山[3]下柳花飞。 江南江北三千里, 愁绝春归客未归。 注释: [1]金水桥:分外金水桥和内金水桥,在北京天安门附近。 [2]蜀鸟:杜鹃,又叫子规、杜宇等。 [3]玉泉山:山名,在北京西北。 Late Spring in the North Zhang Yu[1] By Golden Riverside the homesick cuckoos cry; At the Jade Fountain Hill the willow catkins fly. Three thousand miles between the north and the south stand. Why can’t I go, when spring is gone, to my homeland? 注释: […]
Zhang Yu Poem: Late Spring in the North – 张羽《燕山春暮》 Read More »
