Zhao Gu: Autumn View in Chang’an ~ 《长安秋望》 赵嘏 with English Translations
这首诗通过诗人望中的所见,写秋风中夜间长安景象,并寄离着诗人思乡的深远情怀。这首诗前四句写诗人秋晓远望之所见与感受。颈联写景,烘托出秋日凄清的气氛。末两句写归思,通过“莼鲈之思”和“南冠楚囚”的典故,抒发自己欲归而不得的苦闷心情。 《长安秋望》 赵嘏 云物凄清拂曙流,汉家宫阙动高秋。 残星几点雁横塞,长笛一声人倚楼。 紫艳半开篱菊静,红衣落尽渚莲愁。 鲈鱼正美不归去,空戴南冠学楚囚。 Autumn View in Chang’an Zhao Gu The clouds skim over the residency in a dear way, And the lofty autumn fills Han palaces with dismay. Wild geese fly across the border, few stars in the sky. I lean upon the tower’s rail fluting out a deep sigh. Still […]
Zhao Gu: Autumn View in Chang’an ~ 《长安秋望》 赵嘏 with English Translations Read More »
