December 2022

意境 – Chinese philosophy and culture

yìjìnɡ 意境 Aesthetic Conception 指文艺作品所描绘的景象与所表现的思想情感高度融合而形成的审美境界。“境”本指疆界、边界,汉末魏晋时期佛教传入中国,认为现实世界皆为空幻,唯有心灵感知才是真实的存在,“境”被认为是人的心灵感知所能达到的界域。作为文艺术语,“境”有多重含义。“意境”由唐代著名诗人王昌龄提出,侧重指文艺作品中主观感知到的物象与精神蕴涵相统一所达到的审美高度,其特点是“取意造境”“思与境偕”。相对于“意象”,“意境”更突出文艺作品的精神蕴涵与美感的高级形态,它拓展了作品情与景、虚与实、心与物等概念的应用,提升了文艺作品及审美活动的层次。后经过历代丰富发展,“意境”成为评价文艺作品水准的重要概念,是历代经典作品层累的结果,也是优秀文艺作品必须具备的重要特征。“意境”这一术语也是外来思想文化与中华本土思想融合的典范。 The term refers to a state where the scene described in a literary or artistic work reflects the sense and sensibility intended. Jing (境) originally meant perimeter or boundary. With the introduction of Buddhism into China during the late Han, Wei and Jin dynasties, the idea gained popularity that the physical […]

意境 – Chinese philosophy and culture Read More »

艺术 – Chinese philosophy and culture

yìshù 艺术 Art 原指儒家六艺及各种方术,后引申指艺术创作与审美活动。儒家的“六艺”指诗、书、礼、乐、射、御等六种用以培养君子人格的教育内容,包括后世意义上的艺术;有时也指《诗》《书》《礼》《易》《乐》《春秋》六部经书。庄子则强调技与艺相通,是一种体悟道的融身心为一体的创作活动。儒家、道家与佛教关于艺术的思想,是中国艺术的内在精神与方法。中国艺术追求艺术与人生的统一、感知与体验的结合、技艺与人格的融会等,以意境为旨归。近代西方艺术学传入中国后,艺术成为人类主观精神与物态化作品相结合的技艺与创作,成为专门的学科,涵盖各类艺术。现在的艺术概念是传统艺术内涵与现代西方艺术学的有机融合。 Originally, the term referred to six forms of classical arts and various crafts, but it later extended to include artistic creation and aesthetic appreciation. The six forms of arts as defined by Confucianism are poetry, writing, rites, music, archery, and driving horse-pulled carriages. These constituted the basic requirements for cultivating a

艺术 – Chinese philosophy and culture Read More »

养民 – Chinese philosophy and culture

yǎnɡmín 养民 Nurturing the People 养育人民,包括满足人民的生活需要和对人民进行教育。《尚书·大禹谟》将其作为“善政”(良好政治)的目的;为了实现这一目的,治国者必须治理、协调好“六府三事”。“六府”是指金、木、水、火、土、谷,即人民生活所需的各种物质资料;“三事”是指“正德”(端正人民品德)、“利用”(使物质资料为百姓所用)、“厚生”(使人民生活充裕)。这是一种以民为本、物质文明和精神文明兼顾并举的治国理念。 This term means to provide the people with necessities of life and educate them. According to The Book of History, this is what constitutes good governance. To reach this goal, the ruler must manage well the “six necessities and three matters,” the six necessities being metal, wood, water, fire,

养民 – Chinese philosophy and culture Read More »

学 – Chinese philosophy and culture

xué 学 Learn 学习,儒家认为它是成就道德生命的一种修养和教化方式。一般意义上的“学”主要指对知识的理解和掌握,而儒家所言之“学”则更多指向道德品性的养成。个人通过后天对经典和礼法的学习以及对圣贤的效法,不断培养、完善自身的德性,以成就理想的人格。道家则反对“学”,如老子主张“绝学无忧”,认为“学”会带来内心不必要的忧虑,乃至破坏人的自然状态。 To Confucianism, learning is the way to cultivate oneself to achieve moral integrity. The usual meaning of the term is to acquire knowledge and understanding, but for Confucianism it focuses more on the cultivation of moral and ethical qualities to achieve personal growth. Through learning classics and rites, and following the

学 – Chinese philosophy and culture Read More »

虚壹而静 – Chinese philosophy and culture

xūyī’érjìnɡ 虚壹而静 Open-mindedness, Concentration, and Tranquility 荀子所提出的一种用以把握日用伦常之道的心灵状态。荀子认为,需要通过心的作用才能知“道”。但人心时常处于被遮蔽的状态,只有进入“虚壹而静”的状态才能发挥应有的作用。“虚”是不使已收藏在心中的知识妨碍将要接受的东西。“壹”是使同时兼得的知识类目分明,彼此无碍。“静”是不以虚妄而混乱的知识妨碍正常的心灵活动。 This refers to a state of mind Xunzi proposed as a way to master the Dao of general morality. He believed that one gets to know Dao through the action of one’s heart and mind. But since the human heart and mind are often closed, they can only

虚壹而静 – Chinese philosophy and culture Read More »

形而下 – Chinese philosophy and culture

xínɡ’érxià 形而下 What Is Under Form / The Physical 有形或已成形质,一般指实际存在的具体事物。“形而下”这一术语出自《周易·系辞上》,与“形而上”相对而言。“形”指形体,“形而下”指在形体出现之后,也即有形者。此有形者被称为“器”。“形而下”的存在以“形而上”为依据。 The term means what has a form or what has a formal substance. It generally indicates existing and concrete things. The term “what is under form” comes from The Book of Changes. It is used as the opposite of “what is above form.” “Form” indicates

形而下 – Chinese philosophy and culture Read More »

形而上 – Chinese philosophy and culture

xínɡ’érshànɡ 形而上 What Is Above Form / The Metaphysical 无形或未成形质,一般以此指称有形事物的依据。“形而上”这一术语出自《周易·系辞上》,与“形而下”相对而言。“形”指形体,“形而上”是指在形体出现之前,也即无形者。此无形者被称为“道”。 The term means what is formless or has no formal substance yet. It generally indicates the basis of physical things. The term “what is above form” comes from The Book of Changes and is used as the opposite of “what is under form.” “Form” indicates physical

形而上 – Chinese philosophy and culture Read More »

兴趣 – Chinese philosophy and culture

xìnɡqù 兴趣 Xingqu (Charm) “兴”中所蕴含的趣或者是“兴”发时心物交会所产生的趣(情趣、意趣等)。是诗歌中所蕴含的、读者通过欣赏而获得的特定的审美趣味。南宋诗论家严羽在《沧浪诗话》中倡导诗歌的感染力,反对直接说理,主张让读者在品读和感悟中得到愉悦和满足。这一术语后来成为评价诗歌的重要标准,明清诗学也受到积极影响。 The term refers to charm inherent in an inspiration, or charm created when the object or scene depicted in a poem is appreciated. It is a type of aesthetic enjoyment contained in a poem which is gained through the reader’s act of appreciation. In Canglang’s Criticism of Poetry, Yan Yu,

兴趣 – Chinese philosophy and culture Read More »

兴寄 – Chinese philosophy and culture

xìnɡjì 兴寄 Xingji (Association and Inner Sustenance) 运用比兴、寄托等艺术手法,使诗歌情感蕴藉、内涵深厚、寄托感慨。由初唐时代的陈子昂首次提出。“兴”是由外物触发而兴发情感,“寄”是寄托某种寓意。兴寄最初是指诗人的感兴要有寓意,达到托物言志的目的;后来引申为诗歌要有赞美或讽刺的寓意。兴寄这一术语继承了先秦时代感物起兴的诗歌传统,强调诗歌的感兴之中要有深沉的寄托,是比兴理论的重要发展,对于盛唐诗歌摆脱齐梁时代诗歌追求华彩而摒弃寄托的创作态度、推动唐诗健康发展有很大作用。 The term means the use of analogy, association, and inner sustenance in writing a poem to give implicit expression to one’s sentiments, thus enabling the poem to convey a subtle message. The term was first used by the Tang-dynasty poet Chen Zi’ang. Xing (兴) means the development of

兴寄 – Chinese philosophy and culture Read More »

温柔敦厚 – Chinese philosophy and culture

wēnróu-dūnhòu 温柔敦厚 Mild, Gentle, Sincere, and Broadminded 指儒家经典《诗经》所具有的温和宽厚的精神及教化作用。秦汉时期的儒学认为,《诗经》虽然有讽刺、劝谏的内容,但是重在疏导,不直言斥责,大多数诗篇情理中和,在潜移默化中使读者受到感化、养成敦实忠厚的德性,从而达到以诗教化的目的。温柔敦厚的诗教观是儒家中庸之道的体现,以中正、平和为审美标准,这也成为对于文艺创作风格的要求,体现为以含蓄为美、以教化为重。 This term refers to the mild and broadminded manner with which the Confucian classic, The Book of Songs, edifies people. Confucian scholars during the Qin and Han dynasties believed that although some poems of The Book of Songs were satirical and remonstrative in tone, it still focused on persuading

温柔敦厚 – Chinese philosophy and culture Read More »