Du Fu Poems: On a Tower – 杜甫《登楼》
登楼 花近高楼伤客心, 万方多难此登临。 锦江春色来天地, 玉垒浮云变古今[1]。 北极朝廷终不改, 西山[2]寇盗莫相侵。 可怜后主还祠庙, 日暮聊为[3]梁甫吟[4]。 公元764年十月,杜甫客居成都已有五年。那时吐蕃攻陷长安,所以诗人写《登楼》时,说到“万方多难”和“西山寇盗”,甚至连登楼看花也感到伤心了。于是诗人凭楼远望,看见锦江春水从天边汹涌而来,玉垒山上的浮云忽聚忽散,正像从古到今的人世变幻一样。这两句一句写水,向空间开阔视野;一句写云,就时间驰骋遐思。诗人不免起了忧国忧民之心,又从所见转到所想,希望大唐王朝如北极星一样永放光芒,希望西边的吐蕃不要兴兵入侵。但是皇帝昏庸,很像西蜀亡国之君刘后主,而自己却空怀济世之心,苦无献身之路,只能学诸葛亮诵《梁甫吟》了。全诗融自然景象、国家灾难、个人情思为一体,所以沈德潜说:“气象雄伟,笼盖宇宙,此杜诗之最上者。” 注释: [1]变古今:与古今一同变化。 [2]西山:和吐蕃交界处的雪山,位于今四川省西部。 [3]聊为:不甘心这样做但还是这样做。 [4]梁甫吟:相传为诸葛亮所作古乐府曲名。 On a Tower It breaks my heart to see blooming trees near the tower. The country torn apart, could I admire the flower? Spring comes from sky on earth and greens River Brocade, The world changes now as then like […]
Du Fu Poems: On a Tower – 杜甫《登楼》 Read More »
