《菜根谭》(多病未羞、无病是忧) with English Translations
《菜根谭》是明朝还初道人洪应明收集编著的一部论述修养、人生、处世、出世的语录集。 其文字简炼明隽,兼采雅俗。似语录,而有语录所没有的趣味;似随笔,而有随笔所不易及的整饬;似训诫,而有训诫所缺乏的亲切醒豁。 《菜根谭》(多病未羞、无病是忧) 泛驾之马可就驰驱,跃冶之金终归型范。只一优游不振,便终身无个进步。白沙云:“为人多病未足羞,一生无病是吾忧。”真确论也。 An unruly horse can still be ridden after taming. Melted metals from the smelting furnace are returned to the mould. A man devoted to idleness and devoid of enthusiasm will make no progress as long as he lives. The hermit Baisha said, “Making mistakes is no cause for shame. What worries […]
《菜根谭》(多病未羞、无病是忧) with English Translations Read More »
