Pan Lang Poem: Fountain of Wine (II) – 潘阆《酒泉子·长忆西山》
酒泉子 潘阆 长忆西山。 灵隐寺前三竺[1]后, 冷泉亭上旧曾游, 三伏似清秋。 白猿时见攀高树, 长啸一声何处去。 别来几向画图看, 终是欠峰峦。 注释: [1]三竺:杭州灵隐山飞来峰东南有上天竺、中天竺和下天竺三座山,合称三竺,洞穴幽奇。 Fountain of Wine (II) Pan Lang I still remember West Mountain: Three bamboo groves in front, shady temple in rear. I’ve visited the Pavilion of Cold Fountain, Where summer’s cool as autumn clear. I’ve often seen white apes climb up high trees. […]
Pan Lang Poem: Fountain of Wine (II) – 潘阆《酒泉子·长忆西山》 Read More »
