Tao Yuanming Poems: Qian Stream Revisited – 陶渊明《乙巳岁三月为建威参军使都经钱溪》
乙巳岁三月为建威参军使都经钱溪 我不践斯境,岁月好已积。 晨夕看山川,事事悉[1]如昔。 微雨洗高林,清飙矫[2]云翮[3]。 眷彼品物[4]存,义风[5]都未隔。 伊[6]余何为者,勉励从兹役? 一形[7]似有制[8],素襟不可易。 园田日[9]梦想,安得久离析? 终怀在归舟[10],谅哉宜霜柏。 公元405年,陶渊明41岁。年初,陶渊明担任江州刺史刘敬宣(建威将军)的参军,三月奉差使去京都建康,这诗是途中泊舟于钱溪(今安徽省贵池东梅根港)所作。“事事悉如昔”指事事未变如往昔,说明诗人曾经来过这里,旧地重游。“素襟不可易”指平素的胸襟是不可改变的。诗人触景生情、寓情于景的手法来表达想要归隐田园的意念,暗指退出仕途的决心。“谅哉宜霜柏”指霜中松柏自挺立,表达诗人像霜后的松柏一样,保持着高尚的情操和品德。 注释: [1]悉:都。 [2]矫:抬起,举起。 [3]翮(hé):指代鸟的翅膀。 [4]品物:万物。 [5]义风:适宜的风。 [6]伊:语气助词,无意义。 [7]一形:一身,即诗人本身。 [8]制:为……所制,限制。 [9]日:天天,每天。 [10]归舟:逯(lù)本作(逯钦立对《陶渊明集》的注释)“壑(hè)舟”。壑舟:深谷激流中的小舟,喻流逝不停的时间。语出《庄子·大宗师》:“夫藏舟于壑,藏山于泽,谓之固矣。然而夜半有力者负之而走,昧者不知也。”后以“壑舟”比喻在不知不觉中事物不停地变化、迁移。 Qian Stream Revisited How long have I not visited here? Days have piled up into a year. Dawn to dusk I see hills and streams, Scenes are revived as in old dreams. In fine […]
Tao Yuanming Poems: Qian Stream Revisited – 陶渊明《乙巳岁三月为建威参军使都经钱溪》 Read More »
