Li Shangyin’s Poetry – – 李商隐《悼伤后赴东蜀辟至散关遇雪》
悼伤[1]后赴东蜀[2]辟至散关[3]遇雪 剑外[4]从军远, 无家与寄衣。 散关三尺雪, 回梦旧鸳机[5]。 这首诗反映的是爱妻刚亡,痛楚未定之情境。隆冬之际,作者孑然一身,离家远行,在赴任途中遭遇大雪,行囊单薄,想到自己妻亡家破,无人寄衣御寒,倍加凄苦。 注释: [1]悼伤:即悼亡,指丧妻。诗人妻子王氏于大中五年秋病故。 [2]东蜀:梓州,今四川省绵阳市三台县。 [3]散关:又称大散关,今陕西省宝鸡市西南。 [4]剑外:剑阁之外,蜀地的代称。 [5]鸳机:刺绣的工具。 In Snow on the Frontier So far away on the frontier, Who’d send me winter garments here? Buried in snow deep as the gloom, I miss my deceased on the loom. Note:The poet missed his deceased wife while going to the frontier in […]
Li Shangyin’s Poetry – – 李商隐《悼伤后赴东蜀辟至散关遇雪》 Read More »
