Zhou Bangyan: Broken Lotus Root (To the Tune of Yulouchun) ~ 《玉楼春·桃溪不作从容住》 周邦彦 with English Translations
这首词是描写仙凡恋爱的。开头点出桃溪,引用刘、阮遇仙之典故自怜缘浅。轻写一笔,委婉动人,“秋藕”句重顿一笔。而“桃溪”、“秋藕”一暗一明,分点春秋,暗寓昔今不同。“当时”、“今日”,对比强烈情深意切。而“赤栏桥”、“黄叶路”又是一暗一明,分点春秋。“人如”、“情似”的结尾句,工整合情。全词句句含情,字字含情,前后照应,累累如贯珠。 《玉楼春·桃溪不作从容住》 周邦彦 桃溪不作从容住, 秋藕绝来无续处。 当时相候赤栏桥, 今日独寻黄叶路。 烟中列岫青无数, 雁背夕阳红欲暮。 人如风后入江云, 情似雨余粘地絮。 Broken Lotus Root (To the Tune of Yulouchun) Zhou Bangyan Young, we threw away the pastoral years. Now like a broken lotus root it is, impossible to join the present and the past. Then, we waited for each other, standing by the vermilion-railed bridge. […]
