Zhou Bangyan

Zhou Bangyan Poem: Song of Gallantry – 周邦彦《风流子·新绿小池塘》

风流子 周邦彦 新绿小池塘。 风帘动、 碎影舞斜阳。 羡金屋去来, 旧时巢燕; 土花缭绕, 前度莓墙[1]。 绣阁里、 凤帏深几许, 听得理丝簧[2]。 欲说又休, 虑乖芳信, 未歌先噎, 愁近清觞[3]。 遥知新妆了, 开朱户、 应自待月西厢[4]。 最苦梦魂, 今宵不到伊行[5]。 问甚时说与, 佳音密耗, 寄将秦镜[6], 偷换韩香[7]。 天便教人, 霎时厮见何妨。 注释: [1]“羡金”四句:金屋,金屋藏娇之意,这里指佳人居住的地方。土花,苔藓。莓墙,生满青苔的墙。 [2]“绣阁”二句:凤帏,佳人房内帐帏之类。丝簧,管弦乐器。 [3]“欲说”四句:乖,违背。噎,哽咽。清觞,洁净的酒杯。 [4]“遥知”二句:新妆,梳妆好。待月西厢,《西厢记》中张生与崔莺莺的故事,张生在西厢等待莺莺来幽会,但此处换为佳人等待自己。 [5]伊行:伊人身边。 [6]秦镜:出自《艺文类聚》卷三二《书》:东汉人秦嘉,字士会,为郡吏,给妻子徐淑写信说自己得到一镜十分明亮,世所稀有,准备寄给她,妻子回信说:“素琴之作,当须君归;明镜之鉴,当待君还。” [7]韩香:晋人贾充女贾午爱韩寿,赠香与寿,贾充闻寿身上香味,知道了女儿与之有私情,因此将女儿嫁给了韩寿。   Song of Gallantry Zhou Bangyan The little pond is newly greened; The breeze ruffles the window screened. The broken […]

Zhou Bangyan Poem: Song of Gallantry – 周邦彦《风流子·新绿小池塘》 Read More »

Zhou Bangyan Poem: Six Toughies · Faded Roses – 周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》

六丑[1] 蔷薇谢后作 周邦彦 正单衣试酒[2], 怅客里、 光阴虚掷。 愿春暂留, 春归如过翼[3]。 一去无迹。 为问家[4]何在, 夜来风雨, 葬楚宫倾国[5]。 钗钿坠处遗香泽[6]。 乱点桃蹊, 轻翻柳陌。 多情为谁追惜。 但蜂媒蝶使, 时叩窗隔[7]。 东园岑寂, 渐蒙笼暗碧[8]。 静绕珍丛[9]底, 成叹息。 长条故惹行客。 似牵衣待话, 别情无极。 残英小、强簪巾帻。 终不似、一朵钗头颤袅, 向人欹侧。 漂流处、莫趁潮汐。 恐断红、尚有相思字[10], 何由见得。 注释: [1]六丑:周邦彦自度曲。据周密《浩然斋杂谈》卷下记载,宋徽宗问六丑之义,莫能对。急召周邦彦问之。对曰:此犯六调,皆声之美者,然绝难歌。昔高阳氏有子六人,才而且,故以比之。 [2]试酒:夏历四月酒库呈样尝酒。 [3]过翼:经过的飞鸟。以鸟飞做比方,言春归的迅速。 [4]家:有的版本注为“花”字。 [5]楚宫倾国:楚宫的美人。这里比喻落花。 [6]“钗钿”句:此句写花已零落而香泽犹存,如美人已逝而钗钿仍芳。《长恨歌》:“花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。” [7]窗隔:指窗棂。隔也作“槅”。 [8]蒙笼暗碧:形容绿叶笼罩下光线阴暗。 [9]珍丛:花丛。 [10]“恐断红”句:唐卢渥于御沟拾得红叶上有诗云:“水流何太急,深宫尽日闲。殷勤谢红叶,好去到人间。”这里暗用其意。   Six Toughies · Faded Roses Zhou Bangyan Again it’s time to taste

Zhou Bangyan Poem: Six Toughies · Faded Roses – 周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》 Read More »

Zhou Bangyan Poem: Water Dragon Chant · To Pear Blossoms – 周邦彦《水龙吟·梨花》

水龙吟 梨花 周邦彦 素肌应怯余寒[1], 艳阳占立青芜地[2]。 樊川照日[3], 灵关[4]遮路, 残红敛避。 传火楼台, 妒花风雨[5], 长门[6]深闭。 亚帘栊半湿[7], 一枝在手, 偏勾引、 黄昏泪[8]。 别有风前月底。 布繁英[9], 满园歌吹。 朱铅[10]退尽, 潘妃[11]却酒[12], 昭君乍起。 雪浪翻空, 粉裳缟夜, 不成春意。 恨玉容不见, 琼英谩好[13], 与何人比? 注释: [1]“素肌”句:素肌,白色的肌肤,比喻洁白素雅的梨花。余寒,剩余的春寒,梨花开在晚春时节,所以这样来形容。 [2]青芜地:杂草丛生的地方。 [3]“樊川”句:樊川,汉武帝时的一个梨园。照日,与日光互相辉映。 [4]灵关:山名,在今四川宝兴县南。谢朓《谢隋王赐紫梨启》:“味出灵关之阴。” [5]妒花风雨:杜甫《风雨看舟前落花戏为新句》:“影遭碧水潜勾引,风妒红花却倒吹。” [6]长门:长门宫。汉武帝皇后陈阿娇失宠后所居之处。刘长卿《长门怨》:“何事长门闭,珠帘只自垂。……蕙草生闲地,梨花发旧枝。” [7]“亚帘”句:亚,低垂的样子。帘栊(lónɡ),窗帘。栊即窗上的棂木。 [8]黄昏泪:刘方平《春怨》:“纱窗日落渐黄昏,金屋无人见泪痕。寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门。” [9]繁英:繁盛茂密的梨花。 [10]朱铅:胭脂和铅粉。 [11]潘妃:南朝齐废帝东昏侯之妃,名玉儿,颜色洁美。东昏侯曾在宫内立店铺,以潘妃为市令,百姓歌云:“至尊屠肉,潘妃沽酒。” [12]却酒:因为饮酒则生红晕,而梨花色白,故曰其“却酒”。却,推辞的意思。 [13]琼英谩好:琼英,玉色的花,指梨花。谩,空、徒然。   Water Dragon Chant · To Pear Blossoms Zhou Bangyan To your white skin

Zhou Bangyan Poem: Water Dragon Chant · To Pear Blossoms – 周邦彦《水龙吟·梨花》 Read More »

Zhou Bangyan Poem: Invaded by Flowers · To Mume Blossoms – 周邦彦《花犯·梅花》

花犯 梅花 周邦彦 粉墙[1]低, 梅花照眼[2], 依然旧风味。 露痕轻缀。 疑净洗铅华[3], 无限佳丽。 去年胜赏曾孤倚。 冰盘同燕喜[4]。 更可惜[5]、 雪中高树[6], 香篝熏素被[7]。 今年对花最匆匆, 相逢似有恨, 依依愁悴[8]。 吟望久, 青苔上、 旋看飞坠。 相将见、 脆丸荐酒[9], 人正在、 空江烟浪里。 但梦想、 一枝潇洒, 黄昏斜照水[10]。 注释: [1]粉墙:白粉涂刷过的墙垣。 [2]照眼:犹言耀眼,形容梅花的光彩鲜明。 [3]铅华:擦脸用的铅粉。 [4]“冰盘”句:冰盘,光滑洁净的白瓷盘;燕喜,“燕”通“宴”,饮酒嬉乐,意为自己持盘饮酒时只有梅花相伴。 [5]可惜:可爱可怜之意。 [6]雪中高树:比喻梅傲霜雪,斗寒而开,犹士之特立独行者。 [7]“香篝”句:篝(ɡōu),熏笼。素被,白色的被子,比喻雪。这句承“雪中高树”形容花树像香薰一样,上面笼罩着白雪。 [8]悴:忧愁的样子。 [9]“相将”句:相将,将要的意思。脆丸,指梅子。荐酒,进酒,以青梅就酒。 [10]“一枝”二句:这两句出自林逋的《山园小梅》:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”   Invaded by Flowers · To Mume Blossoms Zhou Bangyan Over low rosy wall appear The mume

Zhou Bangyan Poem: Invaded by Flowers · To Mume Blossoms – 周邦彦《花犯·梅花》 Read More »

Zhou Bangyan Poem: Waterbag Dance – 周邦彦《苏幕遮·燎沈香》

苏幕遮 周邦彦 燎沉香, 消溽暑。 鸟雀呼晴, 侵晓窥檐语。 叶上初阳干宿雨, 水面清圆, 一一风荷举。 故乡遥, 何日去。 家住吴门, 久作长安旅。 五月渔郎相忆否, 小楫轻舟, 梦入芙蓉浦。   Waterbag Dance Zhou Bangyan I burn an incense sweet To temper steamy heat. Birds chirp at dawn beneath the eaves, Announcing a fine day. The rising sun Has dried last night’s raindrops on the lotus leaves, Which, clear

Zhou Bangyan Poem: Waterbag Dance – 周邦彦《苏幕遮·燎沈香》 Read More »