Cheng Hao Poem: Written in the Temple South of River Huai – 程颢《题淮南寺》
题淮南寺[1] 程颢 南去北来休便休[2], 白蘋[3]吹尽楚江秋。 道人[4]不是悲秋客[5], 一任[6]晚山相对愁。 注释: [1] 这是《千家诗》中第一首写秋的诗,但诗人懂得秋来春往的自然规律,以理化情,所以并不悲秋。 [2] 休便休:随处休息,表示随遇而安。 [3] 白蘋:江上的一种蕨类植物,开白花。 [4] 道人:道士,修道之人。这里是作者的自称。 [5] 悲秋客:面对秋景感到悲伤的人。 [6] 任:任凭。 Written in the Temple South of River Huai Cheng Hao Journeying north and south, I may rest if I can; Autumn chills Southern Stream, white duckweed blown away. Poets grieve in autumn, but I’m not such a man, Letting mournful mountains stand […]
Cheng Hao Poem: Written in the Temple South of River Huai – 程颢《题淮南寺》 Read More »
