Tao Yuanming Poems: In Reply to Liu Chaisang 陶渊明《和刘柴桑》
和刘柴桑 山泽久见招,胡事乃踌躇? 直为亲旧故,未忍言索居[1]。 良辰入奇怀,挈杖还西庐。 荒途[2]无归人,时时见废墟。 茅茨[3]已就治,新畴[4]复应畲。 谷风转凄薄,春醪解饥劬[5]。 弱女[6]虽非男[7],慰情良胜无。 栖栖[8]世中事,岁月共相疏。 耕织称其用,过[9]此奚所须? 去去[10]百年外[11],身名同翳如[12]。 公元409年,陶渊明45岁。此诗是陶渊明为回答刘柴桑邀请他隐居庐山而作。这是一首和诗,诗人闲话家常,回答友人刘遗民的问题,并对其表示安慰和劝勉之意。 开篇乃兴来之笔,以新创一问一答形式。“良辰入奇杯”指良辰美景入胸怀。“入”还与下句形成鲜明的方向感,暗指诗人未忘怀现实的衰败。“茅茨已就治,新畴复应畲”说的是简陋的茅屋已修葺,还需治理新垦田,指明诗人未忘却世事,在力所能及的范围内做着本分的事——传授门生。“栖栖世中事,岁月共相疏”说的是世间之事多忙碌,岁月已使人们彼此越来越远,是极好的警世之句。 注释: [1]索居:独自生活在一个地方。 [2]途:道路。 [3]茅茨(cí):茅草屋。《诗经·小雅·甫田》:“如茨如梁。”茨:屋盖。已就治:已经修补整理好。就,成功。 [4]新畴:新开垦出来的田地。 [5]劬(qú):疲乏,劳累。 [6]弱女:古代人家生了女孩就开始酿酒,随即就埋藏在山坡上,等到出嫁的时候再挖出来饮用。这里借指为薄酒。 [7]男:与之相对应,是醇酒的意思。 [8]栖栖:忙碌不安的样子。 [9]过:超过,除……以外。 [10]去去:不断地逝去,指时间的流逝。 [11]百年外:人死后。 [12]翳(yì)如:湮灭,暗淡。 In Reply to Liu Chaisang Hills and lakes attract me for long. Should I stay away from their song? It’s for my kinsmen near and dear That nowhere else […]
Tao Yuanming Poems: In Reply to Liu Chaisang 陶渊明《和刘柴桑》 Read More »
