istudy

Qiao Shi: Musa Basjoo ~ 《芭蕉》 乔浞 with English Translations

夏天,芭蕉翻动绿叶,播撒清音;秋天,秋雨秋风,也不以为苦。它知道秋后是冬,是春,永不悲观,心胸豁达,这就是芭蕉的风骨。 《芭蕉》 乔浞 绿云当窗翻,清音满廊庑。 风雨送秋寒,中心不言苦。 Musa Basjoo Qiao Shi Afront the window the green clouds unfurl and turn over, Arousing a dulcet sound throughout the corridor and chamber. In chilly fall, she suffers from wind and rain. And, nevertheless, utters not even a single word of grievance or pain.

Qiao Shi: Musa Basjoo ~ 《芭蕉》 乔浞 with English Translations Read More »

Guo Zhen: Lotus ~ 《莲花》 郭震 with English Translations

这首莲花诗,明写莲花,但处处都是用拟人的手法,诗中的莲花仿佛就是一位明媚动人、嫩脸生香的美人。诗中的“湘妃雨”、“碧玉盘”等名词,也让我们联想到古时的名媛美鬟。所以江湖夜雨很是怀疑,这倒底是在写莲花,还是借写莲花,来写一位他心中所爱的女子。 《莲花》 郭震 脸腻香薰似有情,世间何物比轻盈。 湘妃雨后来池看,碧玉盘中弄水晶。 Lotus Guo Zhen Seemingly, she is affectionate and sentimental with soft and aromatic countenance. Which creature in the early world can match this very floret in lissomness, slimness, and elegance? The Princess Xiang fares hither to appreciate her in the pond after the shower, Fondling with the crystal in the

Guo Zhen: Lotus ~ 《莲花》 郭震 with English Translations Read More »

Wang Rui: Peony ~ 《牡丹》 王睿 with English Translations

这是一首咏物言志诗,表达了诗人对权贵淫逸奢侈的批判和对寒士朴实无华的赞美之情。 《牡丹》 王睿 牡丹妖艳乱人心,一国如狂不惜金。 曷若东园桃与李,果成无语自成阴。 Peony Wang Rui The enchanting peony bewitches man’s heart with fascination. And the frenzy people spare no thousand-Liang gold for her purchase throughout the nation. Nevertheless, she is inferior to peach and apricot in Eastern Garden, Which speechlessly and spontaneously cast umbrages with fruition.

Wang Rui: Peony ~ 《牡丹》 王睿 with English Translations Read More »

Cai Yan: Eighteen Songs of a Nomad Flute Song 18 ~ 《胡笳十八拍·第十八拍》 蔡琰 with English Translations

汉末大乱,连年烽火,蔡文姬在逃难中被匈奴所掳,流落塞外,后来与左贤王结成夫妻,生了两个儿女。在塞外她度过了十二个春秋,但她无时无刻不在思念故乡。曹操平定了中原,与匈奴修好,派使节用 重金赎回文姬,于是她写下了著名长诗《胡笳十八拍》,叙述了自己一生不幸的遭遇。 《胡笳十八拍·第十八拍》 蔡琰 胡笳本自出胡中,绿琴翻出音律同。 十八拍兮曲虽终,响有馀兮思未穷。 是知丝竹微妙兮均造化之功,哀乐各随人心兮有变则通。 胡与汉兮异域殊风,天与地隔兮子西母东。 苦我怨气兮浩於长空,六合离兮受之应不容。 Eighteen Songs of a Nomad Flute Song 18 Cai Yan The nomad flute originally came from the nomads themselves, Matched with the qin, their music follows the same patterns. With these eighteen stanzas, my song is finished, But the tones continue, and my longing is without

Cai Yan: Eighteen Songs of a Nomad Flute Song 18 ~ 《胡笳十八拍·第十八拍》 蔡琰 with English Translations Read More »

Cai Yan: Eighteen Songs of a Nomad Flute Song 17 ~ 《胡笳十八拍·第十七拍》 蔡琰 with English Translations

汉末大乱,连年烽火,蔡文姬在逃难中被匈奴所掳,流落塞外,后来与左贤王结成夫妻,生了两个儿女。在塞外她度过了十二个春秋,但她无时无刻不在思念故乡。曹操平定了中原,与匈奴修好,派使节用 重金赎回文姬,于是她写下了著名长诗《胡笳十八拍》,叙述了自己一生不幸的遭遇。 《胡笳十八拍·第十七拍》 蔡琰 十七拍兮心鼻酸,关山阻修兮行路难。 去时怀土兮枯枯叶干,沙场白骨兮刀痕箭瘢。 风霜凛凛兮春夏寒,人马饥虺兮骨肉单。 岂知重得兮入长安,欢息欲绝兮泪阑干。 Eighteen Songs of a Nomad Flute Song 17 Cai Yan In my seventeenth song, my heart and nose are sore as if they inhaled vinegar, Passes and mountains, dangerous and long the road brutal to travel, When I left, I longed for my home soil, I had

Cai Yan: Eighteen Songs of a Nomad Flute Song 17 ~ 《胡笳十八拍·第十七拍》 蔡琰 with English Translations Read More »

Cai Yan: Eighteen Songs of a Nomad Flute Song 16 ~《胡笳十八拍·第十六拍》 蔡琰 with English Translations

汉末大乱,连年烽火,蔡文姬在逃难中被匈奴所掳,流落塞外,后来与左贤王结成夫妻,生了两个儿女。在塞外她度过了十二个春秋,但她无时无刻不在思念故乡。曹操平定了中原,与匈奴修好,派使节用 重金赎回文姬,于是她写下了著名长诗《胡笳十八拍》,叙述了自己一生不幸的遭遇。 《胡笳十八拍·第十六拍》 蔡琰 十六拍兮思茫茫,我与儿兮各一方。 日东月西兮徒相望,不得相随兮空断肠。 对萱草兮徒想忧忘,弹鸣琴兮情何伤。 今别子兮归故乡,旧怨平兮新怨长。 泣血仰头兮诉苍苍,生我兮独罹此殃。 Eighteen Songs of a Nomad Flute Song 16 Cai Yan In my fifteenth song the tempo of the melody quickens, The spirit which rises in my breast, who understands its song? I lived in a yurt with the nomads, their customs so different and strange, I

Cai Yan: Eighteen Songs of a Nomad Flute Song 16 ~《胡笳十八拍·第十六拍》 蔡琰 with English Translations Read More »

Cai Yan: Eighteen Songs of a Nomad Flute Song 15 ~《胡笳十八拍·第十五拍》 蔡琰 with English Translations

汉末大乱,连年烽火,蔡文姬在逃难中被匈奴所掳,流落塞外,后来与左贤王结成夫妻,生了两个儿女。在塞外她度过了十二个春秋,但她无时无刻不在思念故乡。曹操平定了中原,与匈奴修好,派使节用 重金赎回文姬,于是她写下了著名长诗《胡笳十八拍》,叙述了自己一生不幸的遭遇。 《胡笳十八拍·第十五拍》 蔡琰 十五拍兮节调促,气填胸兮谁识曲。 处穹庐兮偶殊俗,愿归来兮天从欲。 再还汉国兮欢心,心有忆兮愁转深。 日月无私兮曾不照临,子母分离兮意难任。 同天隔越兮如商参,生死不相知兮何处寻。 Eighteen Songs of a Nomad Flute Song 15 Cai Yan In my fifteenth song the tempo of the melody quickens, The spirit which rises in my breast, who understands its song? I lived in a yurt with the nomads, their customs so different and strange, I

Cai Yan: Eighteen Songs of a Nomad Flute Song 15 ~《胡笳十八拍·第十五拍》 蔡琰 with English Translations Read More »

Yuan Kai: Sitting at Night in an Alien Land ~ 《客中夜坐》 袁凯 with English Translations

《客中夜坐》表达了作者客居他乡,深夜独坐,听闻大雁的叫声而引发的对故乡深深的思念之情。 《客中夜坐》 袁凯 落叶萧萧淮水长,故园归路更微茫。 一声新雁三更雨,何处行人不断肠。 Sitting at Night in an Alien Land Yuan Kai(1) Leaves fall shower by shower on the river long. Where can the way to my native garden be found? The wild geese pierce the midnight rain with their new song. O how can my heart not break on my way homebound!

Yuan Kai: Sitting at Night in an Alien Land ~ 《客中夜坐》 袁凯 with English Translations Read More »

Sun Ti: Stay Overnight at Yunmen Temple (1) ~ 《宿云门寺阁》 孙逖 with English Translations

《宿云门寺阁》是唐代文学家孙逖夜宿在云门寺时创作的一首五律。此诗以浪漫的笔调写出诗人夜宿云门寺的感受。首联勾勒出云门寺的一幅远景,点出云门寺的所在,并写出其环境氛围;颔联写诗人到达宿处后凭窗远眺的景象;颈联两句,紧承“悬灯”和“卷幔”,写卧床环顾时所见;尾联写入梦后的情景。全诗章法严谨,从时间上看,依次叙述赴寺、入阁、睡下、入梦;从空间上看,先从远处写全景,再从阁内写外景,最后写阁内所见,由实境写到虚境,全力衬托寺院的高古,结构上颇见匠心。 《宿云门寺阁》 孙逖 香阁东山下,烟花象外幽。 悬灯千嶂夕,卷幔五湖秋。 画壁馀鸿雁,纱窗宿斗牛。 更疑天路近,梦与白云游。 Stay Overnight at Yunmen Temple (1) The temple stands on the slope of the Eastern Hill (2); As fair as fairyland are the views all around. The thousand peaks appear dark when seen by lamplight; Curtains rolled up, autumn cool (3) comes in without sound. The pictures of

Sun Ti: Stay Overnight at Yunmen Temple (1) ~ 《宿云门寺阁》 孙逖 with English Translations Read More »

Li Jiayou: A Bamboo Building ~ 《竹楼》 李嘉祐 with English Translations

《竹楼》是唐代诗人李嘉祐创作的一首七言绝句。这首诗通过描写竹楼的安适和楼主的行动来达一种抛却红尘仕宦、钟情独自隐居的情怀和闲适自得的生活态度。首句概括竹楼的主人的闲散,次句通过取竹建楼的行动具体描写楼主的“闲”,第三句通过反衬手法写出竹楼的舒适凉爽,末句写主人在竹楼中的闲适生活。全诗意蕴丰美,耐人寻味。 《竹楼》 李嘉祐 傲吏身闲笑五侯,西江取竹起高楼。 南风不用蒲葵扇,纱帽闲眠对水鸥。 A Bamboo Building Lofty, free officials like me despise top officials, I use the bamboos got from Xijiang (1) to build a building. Where I sleep at leisure with gulls in the water near by, And it’s needless to use any fan, for there’s a cool south breeze. (1) An

Li Jiayou: A Bamboo Building ~ 《竹楼》 李嘉祐 with English Translations Read More »