(Lü Shi Chun Qiu) The Son of a Good Swimmer ~ 《吕氏春秋》with English Translations
译文:有人在过江时,见一个人正拉着一个小孩要把他投到江里去,小孩啼哭。过江的人忙问这样做的原因,那个人说:“他的父亲擅长游泳。”他父亲虽然擅长游泳,儿子难道就一定擅长游泳吗?用这样的方法处理事物,一定是荒谬的。 这个故事告诉人们:一是本领的获得要靠自己,而不能靠先天的遗传。二是处理事情要从实际出发,对象不同,处理的方法也要有所不同,千古无同局。 《古代寓言·游泳名手的儿子》 有过于江上者,见人方引婴儿,而欲投之江中,婴儿啼。 人问其故。 曰:“此其父善游。” ——其父虽善游,其子岂遽善游哉! ——《吕氏春秋》 The Son of a Good Swimmer A man walking along the river bank saw someone about to throw a small boy into the water. The child was screaming with terror. “Why do you want to throw that child into the water?” asked the passer-by. “His father is […]
(Lü Shi Chun Qiu) The Son of a Good Swimmer ~ 《吕氏春秋》with English Translations Read More »
