李白《戏赠杜甫》 – Li Bai poems in chinese and english
戏赠杜甫 饭颗山[1]头逢杜甫, 头戴笠子日卓午[2]。 借问别来太瘦生[3], 总为[4]从前作诗苦[5]。 李白赠杜甫的诗现存三首:一首是《鲁郡东石门送杜二甫》,名句如“秋波落泗水,海色明徂徕”,主要写二人的交游;一首是《沙丘城下寄杜甫》,名句如“思君若汶水,浩荡寄南征”,主要写二人的交情,但都没有写出杜甫的特征。这首《戏赠杜甫》虽只短短四句,但却语言生动,使人如见烈日之下头戴竹笠形容消瘦的诗人,因为锤炼字句而搜索枯肠的形象,写出了诗人苦吟的精神,和杜甫《饮中八仙歌》描写的李白,形成了鲜明的对比。 注释: [1]饭颗山:山名。相传在长安一带。 [2]日卓午:指正午太阳当顶。 [3]太瘦生:消瘦、瘦弱。生为语助词,唐时习语。 [4]总为:恐怕是因为。 [5]作诗苦:这里指杜甫一丝不苟的创作精神。 Addressed Humorously to Du Fu On top of Hill of Boiled Rice I met Du Fu, Who in the noonday sun wore a hat of bamboo. Pray,how could you have grown so thin since we did part? Is it because the verse-composing […]
李白《戏赠杜甫》 – Li Bai poems in chinese and english Read More »
