Modern Chinese Essays

He Qifang’s Essay: Praying for Rainfall — 何其芳《雨前》

◎ 何其芳 He Qifang 雨前① ◎ 何其芳 最后的鸽群带着低弱的笛声②在微风里划一个圈子后,也消失了。也许是误认这灰暗的凄冷的天空为夜色的来袭,或是也预感到风雨的将至,遂过早地飞回它们温暖的木舍。 几天的阳光在柳条上撒下的一抹嫩绿,被尘土埋掩得有憔悴色了,是需要一次洗涤③。还有干裂的大地和树根也早已期待着雨。雨却迟疑着。 我怀想着故乡的雷声和雨声。那隆隆的有力的搏击,从山谷返响到山谷,仿佛春之芽就从冻土里震动,惊醒,而怒茁出来。细草样柔的雨声又以温存之手抚摩它,使它簇生油绿的枝叶而开出红色的花。这些怀想如乡愁一样萦绕得使我忧郁了。我心里的气候也和这北方大陆一样缺少雨量④,一滴温柔的泪在我枯涩的眼里,如迟疑在这阴沉的天空里的雨点,久不落下。 白色的鸭也似有一点烦躁了,有不洁的颜色的都市的河沟里传出它们的焦急的叫声。有的还未厌倦那船一样的徐徐的划行。有的却倒插它们的长颈在水里,红色的蹼趾伸在尾后,不停地扑击着水以支持身体的平衡。不知是在寻找沟底的细微食物,还是贪那深深的水里的寒冷。 有几个已上岸了⑤。在柳树下来回地作绅士的散步,舒息划行的疲劳。然后参差地站着,用嘴细细地抚理它们遍体白色的羽毛,间或又摇动身子或扑展着阔翅,使那缀在羽毛间的水珠坠落。一个已修饰完毕的,弯曲它的颈到背上,长长的红嘴藏没在翅膀里,静静合上它白色的茸毛间的小黑眼,仿佛准备睡眠。可怜的小动物,你就是这样做你的梦吗? 我想起故乡放雏鸭的人了。一大群鹅黄色的雏鸭游牧在溪流间。清浅的水,两岸青青的草,一根长长的竹竿在牧人的手里。他的小队伍是多么欢欣地发出啾啁声?又多么驯服地随着他的竿头越过一个田野又一个山坡!夜来了,帐幕似的竹篷撑在地上,就是他的家。但这是怎样辽远的想象啊!在这多尘土的国度里,我仅只希望听见一点树叶上的雨声。 我仰起头。天空低垂如灰色的雾幕⑥,落下一些寒冷的碎屑到我脸上。一只远来的⑦鹰隼仿佛带着怒愤,对这沉重的天色的怒愤,平张的双翅不动地从天空斜插下,几乎触到河沟对岸的土阜,而又鼓扑着双翅,作出猛烈的声响腾上了。那样巨大的翅使我惊异。我看见了它两肋间斑白的羽毛。 接着听见了它有力的鸣声,如同一个巨大的心的呼号,或是在黑暗里寻找伴侣⑧的叫唤。 然而雨还是没有来。 Praying for Rainfall ◎ He Qifang The last flock of pigeons have also gone out of sight after doing their final circling in the soft breeze, the sound of their whistles barely audible. They are hastening back to their warm wooden dovecote […]

He Qifang’s Essay: Praying for Rainfall — 何其芳《雨前》 Read More »

Ba Jin’s Essay: Throwing off My Dark Shadow — 巴金《撇弃》

撇弃 ◎ 巴 金 凉夜,我一个人走在雨湿的街心①,街灯的微光使我眼前现出一片昏黄。两个老妇的脚声跟着背影远远地消失了②。我的前面是阴暗,又似乎是空虚。 我在找寻炫目的光辉。但是四周只有几点垂死的灯光。 我的脚不感到疲倦。我不记得我已经走了若干时候,也不知道还要走若干路程。 一个影子在后面紧紧跟着我。他走路没有声音。我好像听见他在我的耳边低声讲话。 我回过头,看不见一个人③,等我再往前走,我又听见有人在我后面说话④。 “谁?”我问道。 “我,”这是一个熟悉的声音。 “你是谁,为什么紧紧跟着我?” “我是你的影子。我从来就跟在你后面。” “那么请你出来,让我见你一面。我不要听你那些叽哩咕噜⑤。” 他不作声,却仍然跟着我走。 “我说,请你出来,让我见见你。你为什么老躲在黑暗里面?”我不能忍耐地再说一次。 “我不能出来,”他嗫嚅地说;“我不能离开黑暗。黑暗可以作我的掩护。” “那么你可知道我要去什么地方?”我突然问道。 “我不知道,不过我要跟着你。” “我告诉你,我要去寻找光明。” 我似乎听见一声“啊哟”,过了半晌,耳语又响起来: “你不会找到光明。你还不如回头走别的路。” “我一定要往前走。见不到光明,我就不停脚步。” “但是你知道这地方离光明还有若干路程?你这一生又还可以走若干时候?” “我不管这些事。只要我活着,我就要到那个地方去找光明。” “你会什么也看不见,就疲倦地死在中途。没有人埋葬你,却让你暴尸荒野,给兀鹰做食料。” “我宁愿让兀鹰啄我的肉,却不想拿它们去喂狗。我宁愿疲劳地死在荒野,却不想安乐地躺在温暖的家中。” “所有的人都会嘲笑你;谁都会忘记你。你口渴,没有人递给你一杯水。你倒下去,没有人搀扶你一把。你呻吟,便有人向你投掷石子。一直到死,你得不到一点点同情。” “我为什么要别人的同情?难道我不相信自己?不相信自己的路?” “那么你不怕寂寞?你不知道前面的路便是用寂寞铺砌的?” “我知道。我的脚踏在寂寞上面,我的步子就显得更有力,寂寞会成为我的忠实伴侣。” “你这个傻子,即使你得到光明,你拿它来做什么用⑥?你能将它当饭吃,当衣穿?”影子居然哂笑起来。 我昂然回答:“我若得到光明,就把它分给众人,让光辉普照世界。若得不着光明,我愿意一个人寂寞地死在中途。” “但是为你自己,你留什么给你自己?” “如果光明普照世界,我也可以分到一线光——” “然而要是黑暗统治一切呢?”它打岔地问我。 “那么我就努力跟黑暗斗争,我必要打破黑暗。” “打破黑暗?你有多大的力量?”它哈哈笑起来。“我劝你不要过分看重自己。” “不管我有没有力量,但是我有志愿,我有决心。我做不到,不要紧。别的人可以做到。” “你这个疯子,你这个空想家。你不要安乐。你不要荣誉。你却把寂寞当作宝贝,还要它做你的永久伴侣。你还要追求光明,打破黑暗,却不想,没有黑暗,我怎么能够生存?” 它冷笑,它哂笑,它大笑。 “算了罢,我也该死心了。老是跟着你,对我有什么好处?我不甘心做一个傻瓜,白白毁掉我自己。从这时候起,你走你的路,我走我的。让你去拥抱寂寞,任你去爱抚死亡⑦。我会看到兀鷹啄尽你的肉⑧,马蹄踏碎你的骨。” 带着几声轻蔑的大笑,我的影子离开了我。它走路没有声音,我不知它去向何处。我只看见一个黑影在我的眼角一晃。 于是我的耳边寂然了。 在我的眼前,那昏黄淡到成为一片灰黑。前面展开一条长的路。路是阴暗的,我抬起头用力向前望去,我要看透那阴暗。好像有一线光在远处摇晃,但亮光离这里一定很远⑨。 路上只有我一个人。我慢慢地在寂静中移动脚步。我不记得我已经走了若干路程,也不知道还要走若干时候。 Throwing off My Dark Shadow ◎ Ba Jin It was a

Ba Jin’s Essay: Throwing off My Dark Shadow — 巴金《撇弃》 Read More »

Ba Jin’s Essay: A Rickshaw Boy — 巴金《一个车夫》

一个车夫 ◎ 巴 金 这些时候①我住在朋友方的家里②。 有一天我们吃过晚饭,雨已经住了,天空渐渐地开朗起来。傍晚的空气很凉爽。方提议到公园去。 “洋车!洋车!公园后门!”我们站在街口高声叫道③。 一群车夫拖着车子跑过来,把我们包围着。 我们匆匆跳上两部洋车,让车夫拉起走了。 我在车上坐定了,用安闲的眼光看车夫。我不觉吃了一惊。在我的眼前晃动着一个瘦小的背影。我的眼睛没有错。拉车的是一个小孩④,我估计他的年纪还不到十四。 “小孩儿,你今年多少岁?”我问道。 “十五岁!”他很勇敢、很骄傲地回答⑤。仿佛十五岁就达到成人的年龄了。他拉起车子向前飞跑。他全身都是劲⑥。 “你拉车多久了?”我继续问他。 “半年多了,”小孩依旧骄傲地回答。 “你一天拉得到多少钱?” “还了车租剩得下二十吊钱!” 我知道二十吊钱就是四角钱。 “二十吊钱,一个小孩儿,真不易!”拉着方的车子的中年车夫在旁边发出赞叹了。 “二十吊钱,你一家人够用?你家里有些什么人?”方听见小孩的答话,也感到兴趣了,便这样地问了一句。 这一次小孩却不作声了,仿佛没有听见方的话似的。他为什么不回答呢?我想大概有别的缘故⑦,也许他不愿意别人提这些事情,也许他没有父亲,也许连母亲也没有。 “你父亲有吗?”方并不介意,继续发问道。 “没有!”他很快地答道。 “母亲呢?” “没有!”他短短地回答,声音似乎很坚决⑧,然而跟先前的显然不同了。声音里漏出了一点痛苦来。我想他说的不一定是真话。 “我有个妹子,”他好像实在忍不住了⑨,不等我们问他,就自己说出来;“他把我妹子卖掉了。” 我一听这话马上就明白这个“他”字指的是什么人。我知道这个小孩的身世一定很悲惨。我说: “那么你父亲还在——” 小孩不管我的话,只顾自己说下去:“他抽白面,把我娘赶走了,妹子卖掉了,他一个人跑了。” 这四句短短的话说出了一个家庭的惨剧⑩。在一个人幼年所能碰到的不幸的遭遇中,这也是够厉害的了。 “有这么狠的父亲!”中年车夫慨叹地说了。“你现在住在哪儿?”他一面拉车,一面和小孩谈起话来。他时时安慰小孩说:“你慢慢儿拉,省点儿力气,先生们不怪你。” “我就住在车厂里面。一天花个一百子儿。剩下的存起来……做衣服。” “一百子儿”是两角钱,他每天还可以存两角。 “这小孩儿真不易,还知道存钱做衣服。”中年车夫带着赞叹的调子对我们说。以后他又问小孩:“你父亲来看过你吗?” “没有,他不敢来!”小孩坚决地回答。虽是短短的几个字,里面含的怨气却很重。 我们找不出话来了。对于这样的问题我还没有仔细思索过。在我知道了他的惨痛的遭遇以后,我究竟应该拿什么话劝他呢? 中年车夫却跟我们不同。他不加思索,就对小孩发表他的道德的见解: “小孩儿,听我说。你现在很好了。他究竟是你的天伦。他来看你,你也该拿点钱给他用。” “我不给!我碰着他就要揍死他!”小孩毫不迟疑地答道,语气非常强硬。我想不到一个小孩的仇恨会是这样地深!他那声音,他那态度……他的愤怒仿佛传染到我的心上来了。我开始恨起他的父亲来。 中年车夫碰了一个钉子,也就不再开口了。两部车子在北长街的马路上滚着。 我看不见那个小孩的脸,不知道他脸上的表情,但是从他刚才的话里,我知道对于他另外有一个世界存在。没有家,没有爱,没有温暖,只有一根生活的鞭子在赶他⑪。然而他能够倔强!他能够恨!他能够用自己的两只手举起生活的担子,不害怕,不悲哀。他能够做别的生在富裕的环境里的小孩所不能够做的事情,而且有着他们所不敢有的思想。 生活毕竟是一个洪炉。它能够锻炼出这样倔强的孩子来。甚至人世间最惨痛的遭遇也打不倒他。 就在这个时候,车子到了公园的后门。我们下了车,付了车钱。我借着灯光看小孩的脸。出乎我意料之外,它完全是一张平凡的脸,圆圆的,没有一点特征。但是当我的眼光无意地触到他的眼光时,我就大大地吃惊了。这个世界里存在着的一切,在他的眼里都是不存在的。在那一对眼睛里,我找不到承认任何权威的表示⑫。我从没有见过这么骄傲、这么倔强、这么坚定的眼光。 我们买了票走进公园,我还回过头去看小孩⑬,他正拉着一个新的乘客昂起头跑开了。 A Rickshaw Boy ◎ Ba Jin These few days I have been staying in

Ba Jin’s Essay: A Rickshaw Boy — 巴金《一个车夫》 Read More »

Ba Jin’s Essay: The Tiger — 巴金《虎》

虎 ◎ 巴 金 我不曾走入深山,见到活泼跳跃的猛虎。但是我听过不少关于虎的故事。 在兽类中我最爱虎;在虎的故事中我最爱下面的一个: 深山中有一所古庙,几个和尚在那里过着单调的修行生活①。同他们做朋友的②,除了有时上山来的少数乡下人外,就是几只猛虎。虎不惊扰僧人,却替他们守护庙宇。作为报酬,和尚把一些可吃的东西放在庙门前。每天傍晚,夕阳染红小半个天空,虎们成群地走到庙门口,吃了东西,跳跃而去。庙门大开,僧人安然在庙内做他们的日课③,也没有谁出去看虎怎样吃东西,即使偶尔有一二和尚立在门前,虎们也视为平常的事情④,把他们看作熟人,不去惊动,却斯斯文文地吃⑤完走开。如果看不见僧人,虎们就发出几声长啸,随着几阵风飞腾而去⑥。 可惜我不能走到这座深山,去和猛虎为友。只有偶尔在梦里,我才见到这样可爱的动物。在动物园里看见的则是被囚在“狭的笼”中摇尾乞怜的驯兽了。 其实说“驯兽”,也不恰当。甚至在虎圈中,午睡醒来,昂首一呼,还能使猿猴颤栗。万兽之王的这种余威,我们也还可以在作了槛内囚徒的虎身上看出来。倘使放它出柙,它仍会奔回深山,重做山林的霸主⑦。 我记起一件事情:三十一年前,父亲在广元做县官。有天晚上,一个本地猎户忽然送来一只死虎,他带着一脸惶恐的表情对我父亲说,他入山打猎,只想猎到狼、狐、豺、狗,却不想误杀了万兽之王。他决不是存心打虎的。他不敢冒犯虎威,怕虎对他报仇,但是他又不能使枉死的虎复活,因此才把死虎带来献给“父母官”⑧,以为可以减轻他的罪过。父亲给了猎人若干钱,便接受了这个礼物。死虎在衙门⑨里躺了一天,才被剥了皮肢解了。后来父亲房内多了一张虎皮椅垫⑩,而且常常有人到我们家里要虎骨粉去泡酒当药吃。 我们一家人带着虎的头骨回到成都。头骨放在桌上,有时我眼睛看花了,会看出一个活的虎头来。不过虎骨⑪总是锁在柜子里,等着有人来要药时,父亲才叫人拿出它来磨粉。最后整个头都变成粉末四处散开了。 经过三十年的长岁月,人应该忘记了许多事情。但是到今天我还记得虎头骨的形状,和猎人说话时的惶恐表情。如果叫我把那个猎人的面容描写一下,我想用一句话:他好像做过了什么亵渎神明的事情似的⑫。我还要补充说⑬:他说话时不大敢看死虎,他的眼光偶尔挨到它,他就要变脸色。 死了以后,还能够使人害怕,使人尊敬⑭,像虎这样的猛兽,的确是值得我们热爱的。 The Tiger ◎ Ba Jin I have never been to the depths of remote mountains to see a lively fierce tiger, but I have heard quite a few stories about it. Of all animals, I like the tiger best. And of all the stories

Ba Jin’s Essay: The Tiger — 巴金《虎》 Read More »

Ba Jin’s Essay: The Dog — 巴金《狗》

狗 ◎ 巴 金 小时候我害怕狗。记得有一回在新年里,我到二伯父家去玩。在他那个花园内,一条大黑狗追赶我,跑过几块花圃。后来我上了洋楼,才躲过这一场灾难①,没有让狗嘴咬坏我的腿。 以后见着狗,我总是逃,它也总是追②,而且屡屡望着我的影子狺狺狂吠③。我愈怕,狗愈凶。 怕狗成了我的一种病④。 我渐渐地长大起来。有一天不知道因为什么,我忽然觉得⑤怕狗是很可耻的事情。看见狗我便站住,不再逃避⑥。 我站住,狗也就站住。它望着我狂吠,它张大嘴,它做出要扑过来的样子。但是它并不朝着我前进一步。 它用怒目看我,我便也用怒目看它。它始终保持着我和它中间的距离。 这样地过了一阵子,我便转身走了。狗立刻追上来。 我回过头。狗马上站住了。它望着我恶叫,却不敢朝我扑过来。 “你的本事不过这一点点⑦,”我这样想着,觉得胆子更大了。我用轻蔑的眼光看它,我顿脚,我对它吐出骂语。 它后退两步,这次倒是它露出了害怕的表情⑧。它仍然汪汪地叫,可是叫声却不像先前那样地“恶”了。 我讨厌这种纠缠不清的叫声。我在地上拾起一块石子,就对准狗打过去。 石子打在狗的身上⑨,狗哀叫一声,似乎什么地方痛了。它马上掉转身子夹着尾巴就跑,并不等我的第二块石子落到它的头上。 我望着逃去了的狗影,轻蔑地冷笑两声。 从此狗碰到我的石子就逃。 The Dog ◎ Ba Jin I used to be afraid of dogs when I was a child. One day during lunar new year, I remember, I happened to be chased after by a big black dog while I was

Ba Jin’s Essay: The Dog — 巴金《狗》 Read More »

Ba Jin’s Essay: Sunrise at Sea — 巴金《海上的日出》

海上的日出 ◎ 巴 金 为了看日出,我常常早起。那时天还没有大亮,周围非常清静,船上只有机器的响声①。 天空还是一片浅蓝,颜色很浅。转眼间天边②出现了一道红霞③,慢慢地在扩大它的范围,加强它的亮光。我知道太阳要从天边升起来了,便不转眼地望着那里。 果然过了一会儿,在那个地方出现了太阳的小半边脸,红是真红,却没有亮光。这个太阳好像负着重荷似地一步一步、慢慢地努力上升④,到了最后,终于冲破了云霞,完全跳出了海面,颜色红得非常可爱。一刹那间,这个深红的圆东西⑤,忽然发出了夺目的亮光,射得人眼睛发痛⑥,它旁边的云片也突然有了光彩。 有时太阳走进了云堆中,它的光线却从云里射下来,直射到水面上。这时候要分辨出哪里是水,哪里是天,倒也不容易,因为我就只看见一片灿烂的亮光。 有时天边有黑云,而且云片很厚,太阳出来,人眼还看不见。然而太阳在黑云里放射的光芒,透过黑云⑦的重围,替黑云镶了一道发光的金边。后来太阳才慢慢地冲出重围,出现在天空,甚至把黑云也染成了紫色或者红色。这时候发亮的不仅是太阳、云和海水,连我自己也成了明亮的了。 这不是很伟大的奇观么? Sunrise at Sea ◎ Ba Jin I would often get up early to watch sunrise when it was not yet quite light and all was quiet except for the droning of the ship engine. The sky was pale with a bluish hue. Soon a streak of pink

Ba Jin’s Essay: Sunrise at Sea — 巴金《海上的日出》 Read More »

Ba Jin’s Essay: “Good-bye, My Ill-fated Motherland!” — modern chinese literature 巴金《“再见罢,我不幸的乡土哟!”》

◎ 巴 金 Ba Jin “再见罢,我不幸的乡土哟!” ◎ 巴金 踏上了轮船的甲板以后,我便和中国的土地暂别了,心里自然装满了悲哀和离愁①。开船的时候我站在甲板上,望着船慢慢地往后退离开了岸②,一直到我看不见岸上高大的建筑物③和黄浦江中的外国兵舰,我才掉过头来。我的眼里装满了热泪,我低声说了一句:“再见罢,我不幸的乡土哟!”④ 再见罢,我不幸的乡土哟,这二十二年来你养育了我⑤。我无日不在你的怀抱中,我无日不受你的扶持。我的衣食取给于你。我的苦乐也是你的赐与。我的亲人生长在这里,我的朋友也散布在这里。在幼年时代你曾使我享受种种的幸福;可是在我有了知识以后⑥你又成了我的痛苦的源泉了。 在这里我看见了种种人间的悲剧,在这里我认识了我们所处的时代,在这里我身受了各种的痛苦。我挣扎,我苦斗,我几次濒于灭亡,我带了遍体的鳞伤。我用了眼泪和叹息埋葬了我的一些亲人,他们是被旧礼教杀了的。 这里有美丽的山水,肥沃的田畴,同时又有黑暗的监狱和刑场。在这里坏人得志、好人受苦,正义受到摧残。在这里人们为了争取自由,不得不从事残酷的斗争。在这里人们在吃他的同类的人⑦。——那许多的惨酷的景象,那许多的悲痛的回忆! 哟,雄伟的黄河,神秘的扬子江哟,你们的伟大的历史在哪里去了⑧?这样的国土!这样的人民!我的心怎么能够离开你们⑨! 再见罢,我不幸的乡土哟!我恨你,我又不得不爱你⑩。 “Good-bye, My Ill-fated Motherland!” ◎ Ba Jin The moment I set foot on the deck of the ship, there began my temporary separation from Chinese soil and a feeling of parting sorrow welled up in my heart. At sailing time, I stood on deck watching

Ba Jin’s Essay: “Good-bye, My Ill-fated Motherland!” — modern chinese literature 巴金《“再见罢,我不幸的乡土哟!”》 Read More »

Mao Dun’s Essay: Fog– modern chinese literature 茅盾《雾》

◎ 茅 盾 Mao Dun 雾① ◎ 茅盾 雾遮没了正对着后窗的一带山峰。 我还不知道这些山峰叫什么名儿。我来此的第一夜就看见那最高的一座山的顶巅像钻石装成的宝冕②似的灯火。那时我的房里还没有电灯,每晚上在暗中默坐,凝望这半空的一片光明,使我记起了儿时所读的童话。实在的呢,这排列得很整齐的依稀分为三层的火球,衬着黑魆魆的山峰的背景,无论如何,是会引起③非人间的缥缈的思想④的。 但在白天看来,却就平凡得很⑤。并排的五六个山峰,差不多高低,就只最西的一峰戴着一簇房子,其余的仅只有树;中间最大的一峰竟还有濯濯地一大块,像是癞子头⑥上的疮疤。 现在那照例的晨雾把什么都遮没了⑦,就是稍远的电线杆也躲得毫无影踪。 渐渐地太阳光从浓雾中钻出来了。那也是可怜的太阳呢!光是那样的淡弱⑧。随后它也躲开,让白茫茫的浓雾吞噬了一切,包围了大地。 我诅咒这抹煞一切的雾! 我自然也讨厌寒风和冰雪。但和雾比较起来,我是宁愿后者呵!寒风和冰雪的天气能够杀人⑨,但也刺激人们活动起来奋斗。雾,雾呀,只使你苦闷;使你颓唐阑珊,像陷在烂泥淖中,满心想挣扎,可是无从着力呢! 傍午的时候,雾变成了牛毛雨,像帘子似的老是挂在窗前。两三丈以外,便只见一片烟云——依然遮抹一切,只不是雾样的罢了。没有风。门前池中的残荷梗时时忽然急剧地动摇起来,接着便有红鲤鱼的活泼泼的跳跃划破了死一样平静的水面。 我不知道红鲤鱼的轨外行动⑩是不是为了不堪沉闷的压迫?在我呢,既然没有杲杲的太阳⑪,便宁愿有疾风大雨,很不耐这愁雾的后身的牛毛雨老是像帘子一样挂在窗前。 Fog ◎ Mao Dun The mountain peaks directly facing the back window of my room were veiled in fog. The names of these mountain peaks are still unknown to me. The first night when I was there I had seen the top

Mao Dun’s Essay: Fog– modern chinese literature 茅盾《雾》 Read More »

Feng Zikai’s Essay: Gradualness — modern chinese literature 丰子恺《渐》

◎ 丰子恺 Feng Zikai 渐① ◎ 丰子恺 使人生圆滑进行②的微妙的要素,莫如“渐”;造物主骗人的手段,也莫如“渐”。在不知不觉之中,天真烂漫的孩子“渐渐”变成野心勃勃的青年;慷慨豪侠的青年“渐渐”变成冷酷的成人;血气旺盛的成人“渐渐”变成顽固的老头子。因为其变更是渐进的,一年一年地,一月一月地,一日一日地,一时一时地,一分一分地,一秒一秒地渐进,犹如从斜度极缓的长远的山陂上走下来,使人不察其递降的痕迹③,不见其各阶段的境界,而似乎觉得常在同样的地位,恒久不变④,又无时不有生的意趣与价值,于是人生就被确实肯定,而圆滑进行了。假如昨夜的孩子今朝忽然变成青年;或朝为青年而暮忽成老人,人一定要惊讶,感慨,悲伤,或痛感人生的无常,而不乐为人了。故可知人生是由“渐”维持的。这在女人恐怕尤为必要:歌剧中,舞台上的如花的少女⑤,就是将来火炉旁边的老婆子⑥,这句话骤听使人不能相信,少女也不肯承认,实则现在的老婆子都是由如花的少女“渐渐”变成的。 人之能堪受境遇的变衰,也全靠这“渐”的助力。巨富的纨袴子弟因屡次破产而“渐渐”荡尽其家产,变为贫者;贫者只得做雇工,雇工往往变为奴隶,奴隶容易变为无赖,无赖与乞丐相去甚近,乞丐不妨做偷儿……这样的例,在小说中,在实际上,均多得很。因为其变衰是延长为十年二十年而一步一步地“渐渐”地达到的⑦,在本人不感到甚么强烈的刺激。故虽到了饥寒病苦刑笞交迫的地步,仍是熙熙然贪恋着目前的生的欢喜。假如一位千金之子忽然变了乞丐或偷儿,这人一定愤不欲生了。 这真是大自然的神秘的原则,造物主的微妙的工夫!阴阳潜移⑧,春秋代序⑨,以及物类的衰荣生杀⑩,无不暗合于这法则。由萌芽的春“渐渐”变成绿阴的夏;由凋零的秋“渐渐”变成枯寂的冬。我们虽已经历数十寒暑,但在围炉拥衾⑪的冬夜仍是难于想像饮冰挥扇的夏日的心情;反之亦然。然而由冬一天一天地,一时一时地,一分一分地,一秒一秒地移向夏,由夏一天一天地,一时一时地,一分一分地,一秒一秒地移向冬,其间实在没有显著的痕迹可寻。昼夜也是如此:傍晚坐在窗下看书,page上“渐渐”地黑起来,倘不断地看下去,(目力能因了光的渐弱而渐渐加强)几乎永远可以认识page上的字迹,即不觉昼之已变为夜。黎明凭窗,不瞬目地注视东天,也不辨自夜向昼的推移的痕迹。儿女渐渐长大起来,在朝夕相见的父母全不觉得,难得见面的远亲就相见不相识了。往年除夕,我们曾在红蜡烛底下守候水仙花的开放,真是痴态!倘水仙花果真当面开放给我们看,便是大自然的原则的破坏,宇宙的根本的摇动,世界人类的末日临到了! “渐”的作用,就是用每步相差极微缓的方法来隐蔽时间的过去与事物的变迁的痕迹,使人误认其为恒久不变。这真是造物主骗人的一大诡计!这有一件比喻的故事:某农夫每天朝晨抱了犊而跳过一沟,到田里去工作,夕暮又抱了它跳过沟回家。每日如此,未尝间断。过了一年,犊已渐大,渐重,差不多变成大牛,但农夫全不觉得,仍是抱了它跳沟。有一天他因事停止工作,次日再就不能抱了这牛而跳沟了。造物的骗人,使人留连于其每日每时的生的欢喜而不觉其变迁与辛苦,就是用这个方法的,人们每日在抱了日重一日的牛而跳沟,不准停止。自己误以为是不变的,其实每日在增加其苦劳! 我觉得时辰钟是人生的最好的象征了。时辰钟的针,平常一看总觉得是“不动”的,其实人造物中最常动的无过于时辰钟的针了。日常生活中的人生也如此,刻刻觉得我是我,似乎这“我”永远不变,实则与时辰钟的针一样地无常!一息尚存,总觉得我仍是我,我没有变,还是留连着我的生,可怜受尽“渐”的欺骗! “渐”的本质是“时间”。一般人对于时间的悟性,似乎只够支配搭船、乘车的短时间;对于百年的长期间的寿命,他们不能胜任,往往迷于局部而不能顾及全体⑫。试看乘火车的旅客中,常有明达的人,有的宁牺牲暂时的安乐而让其坐位于弱者,以求心的太平(或博暂时的美誉);有的见众人争先下车,而退在后面,或高呼“勿要轧,总有得下去的!”“大家都要下去的!”然而在乘“社会”或“世界”的大火车的“人生”的长期的旅客中,就少有这样的明达之人。所以我觉得百年的寿命,定得太长。像现在的世界上的人,倘定他们搭船乘车的期间的寿命,也许在人类社会上可减少许多凶险残惨的争斗。而与火车中一样地谦让,和平,也未可知。 然人类中也有几个能胜任百年的或千古的寿命的人。那是“大人格”,“大人生”。他们能不为“渐”所迷,不为造物所欺。 Gradualness ◎ Feng Zikai The subtle factor that makes life endurable is “gradualness”. It is by this “gradualness” that the Creator deceives all humans. Through the process of imperceptible gradual change, innocent kids become ambitious youths, chivalrous youths become unfeeling grownups, aggressive grownups become

Feng Zikai’s Essay: Gradualness — modern chinese literature 丰子恺《渐》 Read More »

Xie Bingying’s Essay: Hunger — modern chinese literature 谢冰莹《饥饿》

◎ 谢冰莹 Xie Bingying 饥饿 ◎ 谢冰莹 说出来,有谁相信呢①?我已经四天没吃饭了。 起初是一天吃四个烧饼,或者两个小面包;后来由四个减成两个,再由两个减成一个,最后简直穷得连买开水的一个铜板也没有了。口渴时就张开嘴来,站在自来水管的龙头下,一扭开来,就让水灌进嘴里,喝得肚子胀得饱饱的,又冷又痛,那滋味真有说不出的难受。 为什么会穷到这个地步呢?那时学校里发生了问题,许多同学被抓进捕房②去了,许多同学搬了家,也有些回去了的,厨房不肯赊账,他再不愿意开饭给我们吃了。我那时一面还进行援救被捕同学的工作,一面又要筹备自己的生活费,真是忙得头昏眼花。 实在饿得不能忍受了,才每天跑去春潮书店借钱。如果遇到康农和抚华两人在,还可借给我三元五元③,但他们在店里的日子是很少的,伙计们自然不敢做主,因此去十次总有九次落空的。 那是我最快乐的一天,《从军日记》出版了!春潮书店的大门口贴着一张用各种不同颜色写的又鲜明又动人的广告,我怀着一颗好奇心走了进去,也像顾客一般,从书架上抽出来一本封面鲜红、是丰子恺先生的女公子画的小兵骑牛的《从军日记》来看。但我没有买它,因为我知道,至少可以无条件地得到十本的④。 “我没有钱用了,请你付几元钱的版税给我好吗?” 趁着店里没有买主的时候,我这样含羞地轻声问那位管账的。 “不能,版税一年只能结算两次⑤,现在还不到时候,我怎好付给你呢?” “我等不到结算版税的时候了,今天非预支几元不可。我如果不到万不得已的时候,也决不会催讨的。你不信,我连回去搭电车的钱都没有,来的时候也是跑路的。” 饥饿之火在我的腹内燃烧着,我忘记了什么是羞耻⑥,这样诉苦时,好像一点也不觉得难为情。但对方只是冷冷地一笑,似乎并不同情我,倒是一个小伙计对我很好,他说: “你多等一会儿吧,买你的书的人一定不少,等下收进多少钱,你就通通拿去好了。” 管账的用着怒眼斜视着小伙计,但因我在旁边,他没有说什么,只是重重地打着算盘⑦。 我充当临时的店员,进来买《从军日记》的青年,我都愿意亲自将书递给他。但对方并不知道我就是那本书的作者,有几个顾客嫌我包的书不好,表示很生气的样子,小伙计正想告诉他我是谁时,我连忙使了个眼色制止了他,弄得那位青年莫名其妙地打量了我很久,然后悻悻然地离去。 快到黄昏的时候,我居然拿到了五元钱。归来,我不再搭三等车了,趾高气扬地跑进了头等车,那位售票员忙指着前面一节车说:“到三等车去吧!”他大概看见我穿的衣服太破旧,以为一定是个坐不起头等车的穷光蛋。我忙把五块钱的钞票⑧拿在手里,故意向他示威: “喂,找钱来吧!” 他这才低下头不做声了。 意外地遇到一个青年拿了一本《从军日记》坐在我的旁边看,他竟大胆地向我宣传,要我去买一本来看看,我回答他: “我不赞成女人当兵,所以也不喜欢看这本书。” 他听了非常不高兴,竟骂我思想顽固。 “廿世纪时代的女性不应该这样开倒车的!”他气愤愤地说。 我故意和他辩论了很久,惹得全车厢的人都注意起来。车子驶到卡德路,我就下来了。怀着一颗兴奋的心,跑去找光光。她和元真正穷得没法过日子,见我去时很高兴,猜想我一定拿到了钱,连忙向我瓜分。我立刻给了她们两元,其余的两元多,就花在请她们吃饭的小馆子里,等到回去,又只剩几毛钱了。但我并不难受,我觉得吃了一顿饱饭,至少可以挨饿三天。 学会喝酒,也是在这个时候。一个人到了越穷困的时候,对于金钱便越视为粪土,我常常奇怪一钱如命的守财奴,为什么要这样刻苦自己,半文钱也不肯花。我只要精神痛快,物质生活哪怕再苦些,也不能丝毫影响我的思想和意志。有钱时我分些给穷朋友用,或者跑到馆子里大吃大喝一顿,或者买许多我爱吃的虾米、牛肉干、鸭肫肝和糖果回来;穷困时,就一个人跑去马路上喝西北风⑨,躲在亭子间里喝自来水⑩,或者索性蒙在被窝里睡两天,看看有趣的小说,以消磨这可怕的长日。 如果有人问我:“饥饿的滋味怎样?”⑪我立刻干脆地回答他:“朋友,请你四天不吃一点东西,饿一下试试吧。”老实说,饥饿的确比死还要难受,比受了任何巨大深刻的痛苦还要苦。当你听到肠子饿得咕咕地叫时,好像有一条巨蛇要从你的腹内咬破了皮肉钻出来一般;有时你饿得头昏眼花,坐起来又倒下去了,想要走路,一双腿是酸软的,拖也拖不动;有时一口口的酸水从肚子里翻上来,使你呕吐,但又吐不出半点东西;更有时饿得实在不能忍受了,就想在自己的胳膀上咬下一块肉来吞下去,这时我才相信古时“易子而食”和现在有些地方把死人的肉煮来当饭吃的惨事是真的。 虽然这样穷困,但我这副硬骨头始终不屈服,不向有钱的人低头,更不像别人认为女人的出路是找个有钱的丈夫。 饥饿只有加深我对现社会的认识,只有加强我生的勇气,从此我更要奋斗,为了自己,也为了万万千千和我同样在饥饿线上挣扎着的青年男女。 Hunger ◎ Xie Bingying Believe it or not, I’ve been starving for four days on end. At first, I ate nothing but four baked cakes or

Xie Bingying’s Essay: Hunger — modern chinese literature 谢冰莹《饥饿》 Read More »