Wang Wei Poem: A Farewell Song – 王维《送元二使安西》
送元二使安西[1] 王维[2] 渭城[3]朝雨浥[4]轻尘, 客舍青青柳色新。 劝君更[5]尽一杯酒, 西出阳关[6]无故人。 注释: [1] 安西:唐代的安西都护府,在今新疆地区。 [2] 王维:唐代和李白同时代的大诗人。《千家诗》注说:“安西,西域诸国之总名。此渭城送人出使安西而作。言渭城朝雨,为君拂浥轻尘。客舍柳色方新,正春暖之时,无风霜之苦也。饯程之酒将阑而欲别,劝君再进一杯,以壮行色。明日西出阳关之外,但见白草黄沙,更无故人相遇也。”这是一首著名的送别诗。 [3] 渭城:地名,在今陕西咸阳,渭水北岸。 [4] 浥:湿润。 [5] 更:再,又。 [6] 阳关:地名,在今甘肃敦煌。 A Farewell Song Wang Wei No dust is raised on the road wet with morning rain, The willows by the hotel look so fresh and green. I invite you to drink a cup of wine again, West of the Sunny Pass no […]
Wang Wei Poem: A Farewell Song – 王维《送元二使安西》 Read More »
