Zhang Yan Poem: Double Rings Unchained · The Lonely wild Swallow – 张炎《解连环·孤雁》
解连环 孤雁 张炎 楚江[1]空晚。 怅离群万里, 恍然[2]惊散。 自顾影[3]、 欲下寒塘, 正沙净草枯, 水平天远。 写不成书, 只寄得、 相思一点。 料因循[4]误了, 残毡拥雪[5], 故人心眼。 谁怜旅愁荏苒[6]。 谩长门[7]夜悄, 锦筝[8]弹怨。 想伴侣、 犹宿芦花, 也曾念春前, 去程应转。 暮雨相呼[9], 怕蓦地[10]、 玉关重见。 未羞他、 双燕归来, 画帘半卷。 注释: [1]楚江:指今湘鄂洞庭湖一带。 [2]恍然:惆怅失意的样子。 [3]顾影:看看水中的身影,对自己的孤独表示怜惜。 [4]因循:原指沿用旧习而不改,这里指孤雁因为离群而耽搁。 [5]残毡拥雪:用苏武拘于匈奴的典故。《汉书·苏武传》:“单于……乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死,匈奴以为神。”后苏武借助雁足传书,得以生还。此处似以苏武比喻留滞在北方,被金人俘虏处境艰难的人。 [6]荏苒:指时光的流逝。 [7]长门:汉代宫殿名。汉武帝时陈皇后被弃置幽居的冷宫。杜牧《早雁》:“仙掌月明孤影过,长门灯暗数声来。” [8]锦筝:精羌的筝。古筝有十二弦或十三弦,斜列如雁行,称雁筝。其声凄清哀怨,故又称哀筝。 [9]暮雨相呼:语出崔涂《孤雁》诗:“暮雨相呼急,寒塘欲下迟。” [10]蓦地:忽然。 Double Rings Unchained · The Lonely wild Swallow Zhang Yan Over the southern stream […]
Zhang Yan Poem: Double Rings Unchained · The Lonely wild Swallow – 张炎《解连环·孤雁》 Read More »
