Su Shi: Joy of Eternal Union ~ 苏轼《永遇乐·长忆别时》 with English Translations
小编导读:《永遇乐·长忆别时》是宋代文学家苏轼的作品。这是一首怀念之词。苏轼此词一反常格,从对方写,通篇皆为设想之词,有人有己,扑朔迷离,写法上很别致。 苏轼《永遇乐·长忆别时》 长忆别时, 景疏楼上, 明月如水。 美酒清歌, 留连不住, 月随人千里。 别来三度, 孤光又满, 冷落共谁同醉? 卷珠帘, 凄然顾影, 共伊到明无寐。 今朝有客, 来从淮上, 能道使君深意。 凭仗清淮, 分明到海, 中有相思泪。 而今何在, 西垣清禁, 夜永露华侵被。 此时看、 回廊晓月, 也应暗记。 Joy of Eternal Union Su Shi I long remember when we bade goodbye On Northern Tower high, The silvery moonlight looked like water bright. But songs and wine, however […]
Su Shi: Joy of Eternal Union ~ 苏轼《永遇乐·长忆别时》 with English Translations Read More »
