PBLK

Gao Guanguo Poem: Wandering While Young · Grass – 高观国《少年游·草》

少年游 草 高观国 春风吹碧, 春云映绿, 晓梦入芳裀。 软衬飞花, 远随流水, 一望隔香尘。 萋萋多少江南恨, 翻忆翠罗裙。 冷落闲门, 凄迷古道, 烟雨正愁人。 Wandering While Young · Grass Gao Guanguo Greened by the breeze of spring, Under clouds on the wing, Your fragrant land seems like a morning dream. As soft as fallen blooms, As far as water looms, I stretch my eyes, we’re […]

Gao Guanguo Poem: Wandering While Young · Grass – 高观国《少年游·草》 Read More »

Gao Guanguo Poem: The Golden Statue with Plate of Dew · The Daffodil – 高观国《金人捧露盘·水仙花》

金人捧露盘 水仙花 高观国 梦湘云, 吟湘月, 吊湘灵[1]。 有谁见、 罗袜尘生。 凌波步弱[2], 背人羞整六铢[3]轻。 娉娉嫋嫋, 晕娇黄、 玉色轻明。 香心静, 波心冷, 琴心怨[4], 客心惊。 怕佩解[5]、 却返瑶京[6]。 杯擎清露[7], 醉春兰友与梅兄[8]。 苍烟万顷, 断肠是、 雪冷江清。 注释: [1]湘灵:湘水女神。传说舜南巡死于九嶷山,他的两个妃子娥皇与女英追到湘江畔,“以涕洒竹,竹尽斑”,沉湘江,死而为神。 [2]“罗袜尘生”“凌波步弱”:语出曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”黄庭坚也有咏水仙的诗:“凌波仙子生尘袜。水上轻盈步微月。” [3]六铢(zhū):古代二十四铢为一两,六铢指的是六铢衣,传说是佛教中佛所穿的极薄极轻的衣服。 [4]琴心怨:湘灵弹奏琴瑟以抒写哀怨。湘灵常和鼓瑟联系在一起,《楚辞·远游》:“使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。”唐代诗人钱起也有《省试湘灵鼓瑟》诗:“善鼓云和瑟,尝闻帝子灵。冯夷空自舞,楚客不堪听。” [5]佩解:用郑交甫遇见湘水女神得赠玉佩的典故。传说郑交甫在汉皋遇见两个女子,身上都挂着玉佩。交甫上前求她们相赠,女子把玉佩解下给他。走了数十步,玉佩忽然不见,连两个女子都消失了,据说她们是江水女神。佩,白色的玉佩。 [6]瑶京:代指神仙居住的宫室。 [7]杯擎(qínɡ)清露:像杯子一样高举着满满的清露。这句主要是形容水仙花的形状像酒杯。 [8]春兰友与梅兄:梅、水仙、春兰依次开放,所以称友称兄。黄庭坚咏水仙诗有“山矾是弟梅是兄”句。 The Golden Statue with Plate of Dew · The Daffodil Gao Guanguo Like Southern cloud in dream, Singing of the Southern moon,

Gao Guanguo Poem: The Golden Statue with Plate of Dew · The Daffodil – 高观国《金人捧露盘·水仙花》 Read More »

Jiang Kui Poem: Sparse Shadows – 姜夔《疏影·苔枝缀玉》

疏影 姜夔 苔枝[1]缀玉。 有翠禽[2]小小, 枝上同宿。 客里相逢, 篱角黄昏, 无言自倚修竹[3]。 昭君不惯胡沙远, 但暗忆、 江南江北[4]。 想佩环[5]、 月夜归来, 化作此花幽独。 犹记深宫旧事[6], 那人正睡里, 飞近蛾绿[7]。 莫似春风, 不管盈盈, 早与安排金屋[8]。 还教一片随波去, 又却怨、 玉龙[9]哀曲[10]。 等恁时[11]、 重觅幽香, 已入小窗横幅[12]。 注释: [1]苔枝:梅花的一个品种,在这里指苔梅。 [2]翠禽:常栖息于梅树上的一种鸟。又名幺凤。 [3]倚修竹:语出杜甫《佳人》:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。” [4]“昭君”句:用昭君出塞典故。是说昭君远嫁匈奴,生活在胡地沙漠,但始终怀念故国。 [5]佩环:女人衣服上所系玉饰。这里代指王昭君。 [6]深宫旧事:南朝宋武帝女寿阳公主,曾以梅花饰面,后来女子纷纷仿之为“梅花妆”。 [7]蛾绿:指眉黛。 [8]金屋:指汉武帝金屋藏娇之事。汉武帝为胶东王时,曰:“若得阿娇当作金屋贮之。” [9]玉龙:苗名。 [10]哀曲:指《梅花落》笛曲。 [11]恁时:那时。 [12]横幅:指画中梅花。 Sparse Shadows Jiang Kui The moss-grown branch seems covered with jade green Where a pair of

Jiang Kui Poem: Sparse Shadows – 姜夔《疏影·苔枝缀玉》 Read More »

Jiang Kui Poem: Gloomy Fragrance Secret fragrant incense – 姜夔《仙吕宫 暗香》

仙吕宫 暗香 姜夔 辛亥之冬,予载雪诣石湖。止既月,授简索句,且征新声,作此两曲。石湖把玩不已,使工妓肄习之,音节谐婉,乃命之曰《暗香》《疏影》。 旧时月色, 算几番照我, 梅边吹笛? 唤起玉人[1], 不管清寒与攀摘。 何逊[2]而今渐老, 都忘却、 春风词笔。 但怪得[3]、 竹外疏花, 香冷入瑶席[4]。 江国[5], 正寂寂。 叹寄与路遥[6], 夜雪初积。 翠尊[7]易泣, 红萼[8]无言耿[9]相忆。 长记曾携手处, 千树[10]压、 西湖寒碧。 又片片吹尽也, 几时见得? 注释: [1]玉人:指情人。语出贺铸《浣溪沙》:“玉人和月摘梅花。”这句是指过去和情人一起冒着清寒攀摘梅花的事。 [2]何逊:南朝梁诗人,早年曾任南平王萧伟的记室。任扬州法曹时,廨舍有梅花一株,常吟咏其下。后居洛思之,请再往。抵扬州,花方盛,逊对树彷徨终日。杜甫有诗:“东阁官梅动诗兴,还如何逊在扬州。” [3]但怪得:只是觉得奇怪。表示惊异。 [4]瑶席:席座的美称,指的是在范成大的筵席上。 [5]江国:水乡之地。 [6]寄与路遥:暗用陆凯寄诗于范晔的故事,感叹与所思念的人相隔太远,不能寄梅以表相思情意。 [7]翠尊:翠绿酒杯。这里指酒。 [8]红萼:指红色的梅花。 [9]耿:形容心中不安,不能忘怀。 [10]千树:宋时,杭州西湖孤山梅花成林。故曰“千树”。 Gloomy Fragrance Secret fragrant incense Jiang Kui How often has the moonlight of yore shone on me Playing

Jiang Kui Poem: Gloomy Fragrance Secret fragrant incense – 姜夔《仙吕宫 暗香》 Read More »

Jiang Kui Poem: Complaint of the Pavilion of Adieu – 姜夔《长亭怨慢·渐吹尽枝头香絮》

长亭怨慢 姜夔 余颇喜自制曲。初率意为长短句,然后协以律,故前后阕多不同。桓大司马云:“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭。树犹如此,人何以堪!”此语余深爱之。 渐吹尽、 枝头香絮[1], 是处[2]人家, 绿深门户。 远浦萦回[3], 暮帆零乱向何许? 阅人多矣, 谁得似长亭[4]树。 树若有情时, 不会得青青如此[5]! 日暮, 望高城[6]不见, 只见乱山无数。 韦郎[7]去也, 怎忘得玉环分付。 第一是早早归来, 怕红萼[8]无人为主。 算空有并刀[9], 难剪离愁千缕。 注释: [1]香絮:指柳絮。 [2]是处:处处;到处。 [3]远浦(pǔ)萦(yínɡ)回:曲折迂回的水岸伸向远方。远浦,远处的水边。萦回,曲折环绕。 [4]长亭:古代五里一短亭,十里一长亭,多为送别之地。 [5]“树若”二句:化用李贺“天若有情天亦老”(《金铜仙人辞汉歌》)句,意思是说柳树如果有情有意的话,面对离别,就不会仍然这样青翠了。 [6]高城:唐欧阳詹《初发太原途中寄太原所思》:“高城已不见,况复城中人。”秦观《满庭芳》:“高城望断,灯火已黄昏。”此处作者化用此意。 [7]韦郎:指韦皋。唐代人韦皋游江夏,与歌女玉箫有情,临别时留赠玉指环,约定少则五年,多则八年后相聚。八年后不见,玉箫绝食而死。 [8]红萼:红梅。借指玉箫,引申为恋人、情人。 [9]并刀:古代并州(今山西太原)以出产锋利剪刀著名,称为并刀。 Complaint of the Pavilion of Adieu Jiang Kui Gradually the western breeze has blown All fragrant willow catkins down. The leaves so green

Jiang Kui Poem: Complaint of the Pavilion of Adieu – 姜夔《长亭怨慢·渐吹尽枝头香絮》 Read More »

Xin Qiji Poem: Pure Serene Music To Laurel Flowers Enjoyed at Wujiang – 辛弃疾《清平乐 忆吴江赏木樨》

清平乐 忆吴江[1]赏木樨[2] 辛弃疾 少年痛饮, 忆向吴江醒。 明月团团高树影, 十里水沉烟冷。 大都一点宫黄, 人间直恁[3]芬芳。 怕是秋天风露, 染教世界都香。 注释: [1]吴江:太湖的支流,也叫松江,俗名苏州河。在今江苏省苏州市吴江区。 [2]木樨:桂花的别称。因其树木纹理如樨,故名木樨。 [3]直恁:竟然这样。恁,这样、如此。   Pure Serene Music To Laurel Flowers Enjoyed at Wujiang Xin Qiji While young, I drank till drunk, awake from dream, I remember I found in face the Southern Stream. The full moon cast your shadow all around On mist-veiled

Xin Qiji Poem: Pure Serene Music To Laurel Flowers Enjoyed at Wujiang – 辛弃疾《清平乐 忆吴江赏木樨》 Read More »

Lu You Poem: Song of Divination · Ode to the Mume Blossom – 陆游《卜算子·咏梅》

  卜算子[1] 咏梅 陆游 驿外[2]断桥边, 寂寞开无主。 已是黄昏独自愁, 更著风和雨。 无意苦争春, 一任群芳妒。 零落成泥碾作尘, 只有香如故。 注释: [1]卜算子:词牌名。万树《词律》引用毛先舒的话说,骆宾王的诗喜欢用数字,被人称作“卜算子”。 [2]驿外:驿站之外。驿站是指古时专供传递文书者或来往官吏中途住宿、补给、换马的处所。 Song of Divination · Ode to the Mume Blossom Lu You Beside the broken bridge and outside the post hall A flower is blooming forlorn. Saddened by her solitude at nightfall, By wind and rain she’s further torn. Let other

Lu You Poem: Song of Divination · Ode to the Mume Blossom – 陆游《卜算子·咏梅》 Read More »

Zhou Bangyan Poem: Six Toughies · Faded Roses – 周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》

六丑[1] 蔷薇谢后作 周邦彦 正单衣试酒[2], 怅客里、 光阴虚掷。 愿春暂留, 春归如过翼[3]。 一去无迹。 为问家[4]何在, 夜来风雨, 葬楚宫倾国[5]。 钗钿坠处遗香泽[6]。 乱点桃蹊, 轻翻柳陌。 多情为谁追惜。 但蜂媒蝶使, 时叩窗隔[7]。 东园岑寂, 渐蒙笼暗碧[8]。 静绕珍丛[9]底, 成叹息。 长条故惹行客。 似牵衣待话, 别情无极。 残英小、强簪巾帻。 终不似、一朵钗头颤袅, 向人欹侧。 漂流处、莫趁潮汐。 恐断红、尚有相思字[10], 何由见得。 注释: [1]六丑:周邦彦自度曲。据周密《浩然斋杂谈》卷下记载,宋徽宗问六丑之义,莫能对。急召周邦彦问之。对曰:此犯六调,皆声之美者,然绝难歌。昔高阳氏有子六人,才而且,故以比之。 [2]试酒:夏历四月酒库呈样尝酒。 [3]过翼:经过的飞鸟。以鸟飞做比方,言春归的迅速。 [4]家:有的版本注为“花”字。 [5]楚宫倾国:楚宫的美人。这里比喻落花。 [6]“钗钿”句:此句写花已零落而香泽犹存,如美人已逝而钗钿仍芳。《长恨歌》:“花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。” [7]窗隔:指窗棂。隔也作“槅”。 [8]蒙笼暗碧:形容绿叶笼罩下光线阴暗。 [9]珍丛:花丛。 [10]“恐断红”句:唐卢渥于御沟拾得红叶上有诗云:“水流何太急,深宫尽日闲。殷勤谢红叶,好去到人间。”这里暗用其意。   Six Toughies · Faded Roses Zhou Bangyan Again it’s time to taste

Zhou Bangyan Poem: Six Toughies · Faded Roses – 周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》 Read More »

Zhou Bangyan Poem: Water Dragon Chant · To Pear Blossoms – 周邦彦《水龙吟·梨花》

水龙吟 梨花 周邦彦 素肌应怯余寒[1], 艳阳占立青芜地[2]。 樊川照日[3], 灵关[4]遮路, 残红敛避。 传火楼台, 妒花风雨[5], 长门[6]深闭。 亚帘栊半湿[7], 一枝在手, 偏勾引、 黄昏泪[8]。 别有风前月底。 布繁英[9], 满园歌吹。 朱铅[10]退尽, 潘妃[11]却酒[12], 昭君乍起。 雪浪翻空, 粉裳缟夜, 不成春意。 恨玉容不见, 琼英谩好[13], 与何人比? 注释: [1]“素肌”句:素肌,白色的肌肤,比喻洁白素雅的梨花。余寒,剩余的春寒,梨花开在晚春时节,所以这样来形容。 [2]青芜地:杂草丛生的地方。 [3]“樊川”句:樊川,汉武帝时的一个梨园。照日,与日光互相辉映。 [4]灵关:山名,在今四川宝兴县南。谢朓《谢隋王赐紫梨启》:“味出灵关之阴。” [5]妒花风雨:杜甫《风雨看舟前落花戏为新句》:“影遭碧水潜勾引,风妒红花却倒吹。” [6]长门:长门宫。汉武帝皇后陈阿娇失宠后所居之处。刘长卿《长门怨》:“何事长门闭,珠帘只自垂。……蕙草生闲地,梨花发旧枝。” [7]“亚帘”句:亚,低垂的样子。帘栊(lónɡ),窗帘。栊即窗上的棂木。 [8]黄昏泪:刘方平《春怨》:“纱窗日落渐黄昏,金屋无人见泪痕。寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门。” [9]繁英:繁盛茂密的梨花。 [10]朱铅:胭脂和铅粉。 [11]潘妃:南朝齐废帝东昏侯之妃,名玉儿,颜色洁美。东昏侯曾在宫内立店铺,以潘妃为市令,百姓歌云:“至尊屠肉,潘妃沽酒。” [12]却酒:因为饮酒则生红晕,而梨花色白,故曰其“却酒”。却,推辞的意思。 [13]琼英谩好:琼英,玉色的花,指梨花。谩,空、徒然。   Water Dragon Chant · To Pear Blossoms Zhou Bangyan To your white skin

Zhou Bangyan Poem: Water Dragon Chant · To Pear Blossoms – 周邦彦《水龙吟·梨花》 Read More »

Zhou Bangyan Poem: Invaded by Flowers · To Mume Blossoms – 周邦彦《花犯·梅花》

花犯 梅花 周邦彦 粉墙[1]低, 梅花照眼[2], 依然旧风味。 露痕轻缀。 疑净洗铅华[3], 无限佳丽。 去年胜赏曾孤倚。 冰盘同燕喜[4]。 更可惜[5]、 雪中高树[6], 香篝熏素被[7]。 今年对花最匆匆, 相逢似有恨, 依依愁悴[8]。 吟望久, 青苔上、 旋看飞坠。 相将见、 脆丸荐酒[9], 人正在、 空江烟浪里。 但梦想、 一枝潇洒, 黄昏斜照水[10]。 注释: [1]粉墙:白粉涂刷过的墙垣。 [2]照眼:犹言耀眼,形容梅花的光彩鲜明。 [3]铅华:擦脸用的铅粉。 [4]“冰盘”句:冰盘,光滑洁净的白瓷盘;燕喜,“燕”通“宴”,饮酒嬉乐,意为自己持盘饮酒时只有梅花相伴。 [5]可惜:可爱可怜之意。 [6]雪中高树:比喻梅傲霜雪,斗寒而开,犹士之特立独行者。 [7]“香篝”句:篝(ɡōu),熏笼。素被,白色的被子,比喻雪。这句承“雪中高树”形容花树像香薰一样,上面笼罩着白雪。 [8]悴:忧愁的样子。 [9]“相将”句:相将,将要的意思。脆丸,指梅子。荐酒,进酒,以青梅就酒。 [10]“一枝”二句:这两句出自林逋的《山园小梅》:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”   Invaded by Flowers · To Mume Blossoms Zhou Bangyan Over low rosy wall appear The mume

Zhou Bangyan Poem: Invaded by Flowers · To Mume Blossoms – 周邦彦《花犯·梅花》 Read More »