Su Shi Poem: Song of the Sunny Pass · The Mid Autumn Moon – 苏轼《阳关曲·中秋月》
阳关曲[1] 中秋[2]月 苏轼 暮云收尽溢[3]清寒, 银汉[4]无声转玉盘[5]。 此生此夜不长好, 明月明年何处看。 注释: [1]阳关曲:又名《阳关三叠》。唐王维《送元二使安西》诗:“渭城朝雨浥清尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”后被编成曲谱歌唱,以王维诗为主要歌词,又有所增添,抒写离情别绪,称阳关曲。全曲分为三段,歌词也反复三次,所以称为《阳关三叠》。 [2]中秋:指丁巳年(1077年)中秋。 [3]溢:满得流出来。 [4]银汉:银河。鲍照诗:“夜来坐几时,银汉倾露落。” [5]玉盘:月亮。李白诗:“小时不识月,呼作白玉盘。” Song of the Sunny Pass · The Mid Autumn Moon Su Shi Evening clouds withdrawn, pure cold air floods the sky; The River of Stars mute, a jade plate turns on high. How oft can we enjoy a fine mid-autumn night? […]
Su Shi Poem: Song of the Sunny Pass · The Mid Autumn Moon – 苏轼《阳关曲·中秋月》 Read More »
