李白《将进酒》 – Li Bai poems in chinese and english
将[1]进酒 君不见黄河之水天上来, 奔流到海不复回! 君不见高堂[2]明镜悲白发, 朝如青丝暮成雪! 人生得意须尽欢, 莫使金樽空对月。 天生我材必有用, 千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐, 会须一饮三百杯。 岑夫子, 丹丘生[3], 将进酒, 杯莫停。 与君歌一曲, 请君为我侧耳听。 钟鼓[4]馔玉[5]不足贵, 但愿长醉不复醒。 古来圣贤皆寂寞, 惟有饮者留其名。 陈王[6]昔时宴平乐, 斗酒十千恣[7]欢谑。 主人何为言少钱, 径须沽[8]取对君酌。 五花马,千金裘, 呼儿将出换美酒, 与尔同销万古愁。 《将进酒》是李白奉诏上长安,又被“赐金还山”后的作品。他在洛阳遇到两位朋友,三人开怀畅饮,就写下了这首劝酒诗。开始他写黄金岁月犹如黄河流水一样一去不返,满头青丝已有白发,而自己却壮志未酬,不禁悲从中来。但是悲中有壮,因为道路虽然坎坷,失望还没变成绝望,所以发出了“天生我材必有用”的呼声。但一想到荣华富贵转眼消逝,古代圣贤也不得志,如才华绝代的曹植都被闲置不用,只靠饮酒作乐来打发日子。自己也只好学他那样,卖马换酒,尽情一醉,把自己积郁千年的忧愁设法一扫而光。诗中忽悲忽乐,忽乐忽悲,悲中有乐,乐中有悲,这样波澜起伏,曲折多姿,反映了李白的矛盾心理,也反映了唐代社会光明与阴暗交错、光明还掩盖着黑暗的现实。 注释: [1]将(qiānɡ):请、愿。 [2]高堂:高大的厅堂上。 [3]岑(cén)夫子,丹丘生:指岑勋和元丹丘,二人均为李白的好友。 [4]钟鼓:富贵人家宴会时奏乐使用的乐器。 [5]馔玉:形容如玉石一样精美的食物。 [6]陈王:指陈思王曹植。 [7]恣:纵情任意、无拘无束。 [8]沽:通“酤”,买或卖,这里指买。 Invitation to Wine Do you not see the Yellow River come from the sky, Rushing into […]
李白《将进酒》 – Li Bai poems in chinese and english Read More »
