Tang Xianzu Poem: The Peony Pavilion – 汤显祖《七夕醉答君东》
七夕醉答君东 [明]汤显祖 玉茗堂[1]开春翠屏, 新词传唱《牡丹亭》。 伤心拍遍无人会, 自掐[2]檀痕教小伶[3]。 注释: [1]玉茗堂:在临川区沙井巷后,是汤显祖晚年写作、会客、排戏的场所。玉茗堂以汤显祖《玉茗堂四梦》的创作而名传千古,他在玉茗堂完成了《牡丹亭》。 [2]掐:用手紧紧握住。 [3]伶:旧时对以演戏为职业的人的称呼。 The Peony Pavilion Tang Xianzu[1] Autumn looks green as spring before my Hall of Jade; The Peony Pavilion is sung here and there. I find no connoisseur, tapping the balustrade; Sandal clappers in hand, I teach my actvess fair. 注释: [1]Tang Xianzu was a contemporary […]
Tang Xianzu Poem: The Peony Pavilion – 汤显祖《七夕醉答君东》 Read More »
